jeudi 19 mai 2011

oualia salihine a mostaganem

Sidi Abdallah el Khattabi -----------> matmar/ Sidi Said el Bouzidi---------------> Centre ville devant la Mairie/ Sidi Belkacem Bouasria-------> Mazagran/ Sidi Lakhdar Benkhlouf------> commune de SIDI Lakhdar / Sidi Abdelkader djillani un peu partout on trouve des goubas/ Sidi Bakhti ben Lalla Setti// sidi smaine mezeghrene// Sidi Yahia ben Setti Errachidi// Sidi Ali Cherif// Sidi Mohamed Benhaoua// Sidi Bensabeur// Sidi Mohamed ben Sayeh// Sidi Maazouz el Bahri(ouled sidi bouasria)// Sidi Othmane el Malifa// Sidi Bouadjadj// Sidi Boumhouane// Sidi Hamadouche-----> Tijdit// Sidi Ali Kasouri-----------> Tijdit// Sidi Allel M'hamed// Sidi Yacoub// Sidi Maamar Boulila// Sid Sayeh// Sidi Belhalouche// Sidi el Harrag-----> mezeghrene// Sidi Besanouci// Sidi Zouaoui// Sidi Mansour----> vers Oran prés de la Mactaa// sidi mansour mezeghrene// Sidi Ahmed el Madjdoub--->Kharouba// Sidi Abdel Illah// Sidi Kharchouche 2em crique (la celpap papier)// Sidi Lahssan// Sidi Nacer-----> El Hachem// Sidi Bendehiba---->Mesra// Sidi Benhedji// Sidi Yahia el Atik// Sidi Belmhel// Sidi Hamou Cheikh tigditt// Sidi Ahmida// Sidi Abderrahmane Bouhmidi// Sidi Ahmed ben Achir// Sidi Mohamed el Medjdoub// lala kheira // sidi moul guettar mezeghrene// Sidi el Kaid Mohamed// Sidi Ladjel mont plaisir// Sidi Bouzid el Khettabi//

mercredi 11 mai 2011

Sidi Lakhdar Ben Khlouf -Cheikh Kamel Bourdib.

Sid Ahmed Zeguich Allah el wahed Mostaganem

سيـد احمـد زقيـــش - - Sid Ahme Zeguiche Mostaganem

klam sidi lakhdar ouali

min klam sidi lakhdar benkhlouf لقرن الثامن عديت سنين وزايع الأيام ماضية والحاسب محسوب تميت بمهمة القرشي القرن التاسع والفلك ينثني والجالب مجلوب قبل وجوب الصوم بك ربي بلاني كيف بلا حسان في محبة السعادة والحزب اللي رضى نذكره في لساني وهوايا في الناس ما لهم فيه فايدة سر الله جلاب ليه قواد دعاني ودليلي في القلب ما لي فيه رايدة ويحق ويصح بأني مداح المبرور تاج الأنبيا المرسل بعض من الحاسدين شهدوا شهادة زور يشتموا بن خلوف لكحل أنا في الأرض والسما شقيت بحور من يشتمني آش يعملنحمد الإلاه على دين الشافع سيد المهاجرين الله يرحم قايل الأبيات لكحل واسم باباه عبد الله المشهور أسمو في الأنعات مغراوي جده رسول الله وأمه جات من القرشيات اليعقوبية لالا كلةيا رب لا تخيب ظني بجاه صاحب الشفاعة أمي مكفلة بامحاني من صدرها رضعت رضاعة نبكي فراق بنتي وابني وأنا خدمتها بالطاعة لها جهلت بجهلة رضعت ثديها وشفيت بلا الأنظار وخدمتها بكل مسالة بحسن دعوتها كافاني القهار ارحم عظام أمي كلة يا رب نرغبك بحوادث الأجفارمن القرن الثامن عديت سنين وزايع الأيام ماضية والحاسب محسوب تميت بمهمة القرشي القرن التاسع والفلك ينثني والجالب مجلوب نحمد الإلاه على دين الشافع سيد المهاجرين مفرج ا جوزت مية وخمسة وعشرين سنة حساب وزدت من ورا سني ست شهور منهم مشات ربعين سنة مثل السراب وما بقى مشى في مديح المبرورقبل الصيام راني وارث وقعدت في أحداب الظهرة منهم جدود ثما سبقت واليوم تزعزعت يا حضرة العباد من الأسلاف رحلت وأمي تهولت بالعشرة دعات الكريم المولى رفعت كفوفها للحي القهار ودعات ما دعاوا الرسلا ما خاب ظنها مرفوعة الأقدارفي الأول كنت في القماطة لبدا مطروح في حجرها ضاقت الأوقات في نشاطة ربي في حاتي نصرها تتوسد لي فراش وغطا وترقدني حذا صدرها إذا بكيت تقول ولدي تاتيني وين ما نقرب وإذا ضحكت تقول سعدي تصفق فارحة وتلعب من بعد شهور بديت نقعد ومن بعدها رجعت نحبو حل لساني بديت ننشد ما اطيب سيلها حليبو ترعاني كل ما نبعد ما يفرط حد في حبيبو ما ندري خوف نار تقدي نحمل فيها ونحارب واللي نراه يجي في يدي مادريت حنوشة ولا عقاربحصراه وين نجع الظهرة من فايت منهم قبيلتي وأهلي والجيران عقبت بعدهم جيت أنايا وارث عقدي مسجلو محفوظ في اللسان حصراه يا الدنيا كاللي ما كنت عديت شبوب صغري في مزغران سيفي مجردو وأنا نضرب في العدا والناس دالجة من زجري بالخوف خلفي وعلى يميني الجماجم راقدة والخلق طايحة تتحسب بالألوفأنت يامحمد اتهلى في خيمتي أنت كبير داري وأنت مولاها وأنت يا أحمد خوذ إدي سبحتي بها تتفكرني وقت أن تقراها وأنت يا بلقاسم عمم بعمامتي تكون لك هيبة للي يراها وأنت يا الحبيب نطفة من الكبدة خوذ إدي شملتي وبرانيس الصوف اتهلاوا في بعضكم لا تشقوا فيا أعدا قوموا جنازتي وأعطيوا المعروفبروا يا اولادي باختكم هجالة حفصة المكنية بنت مداح البشير البنت ياك تنهان بلا رجالة انتما رجالها يا ساطين الخير وإذا بكاتني معذورة في حالة تبكي على الخلوفي بوها لا غير يا محمد عليك سميت أولادي بلقاسم والحبيب هما ولاعة أحمد ومحمد ذخيرتي وزادي بهم نفوز في نهار الشفاعة وبنتي حفصة نعمة من كبادي ربيت الولف عليها من الرضاعةعشرين الف عربي كنا مقاتلة منهم القايد والوزير والحكيم حتى شوار المرجى والناس جافلة مقام سيدي بو عبد الله الوالي الزعيم تبعونا شلة كفار هاملة بقى السيف يشالي والحرب والزديم ما صرى في ذيك الليلة من الجهاد كل فارس ملتاح في دموه يعوم مياة وخمسين كافر والناس شاهدة قتلتها من شنضاض ثراية الرومحصراه يا الدنيا كاللي ما كنت عديت شبوب صغري في مزغران سيفي مجردو وأنا نضرب في العدا والناس دالجة من زجري بالخوف خلفي وعلى يميني الجماجم راقدة والخلق طايحة تتحسب بالألوف لو شفت في ذيك اليلة ما صرى من الجهاد مايخص فيها غير علي ابو الحسنين من عبد قبة بوعسرية شور البلاد حتى لجيهة القبلة مطروحين الناس هاربة من كثرة ذاك الطراد يلغوالغيث لا صابوا صدر حنين ذاك اليوم درت بجهدي هذا لذا والراس في السما طاير بوزلوف قصة متورخة جبناها شا والكدا من جيلنا هذا والاخر سلوف

histoire de sidi abdelkader djillani

d'aprés BELKACEM BELHADJ

son vrai nom cheikh mahieddine abdelkader el djillani, née a jil : djillan ( djoullane) irak a baghdad en 471h (1078jc 1079jc)est mort a l'age de 90 ans la nuit du vendredi 8 rabi3 (2) en 561 h (le 16/02/1166jc). ouali cherif issue des parents pauvre ce qui dominait chez lui c'etait l'amour du prochain, et une charité ardente soutien les faibles, et des pauvres semblable a nous. sidi abdelkader avait horreur du monsenge, et l'hipocrisie . pendant son pelerinage a la mecque avec une caravane pour dix (ecus) par personne soit environ 10 dinars , ils ont etaient attaquées par une bande de brigands , ses compagnons furent depouillés de tout ce qu'ils avaient , le chef des voleurs le voyait vétu pauvre lui dit ehh toi va t'en tu na rien aller continue ton chemin, sidi abdelkader lui repond , j'ai 10ecus les voila il etait encore enfant sidi abdelkader le chef lui dit garde les pour ton voyage, et lui pose la question pourquoi cet aveu dit le chef des voleur , ma mére ma recommander de ne jamais mentir. le chef fut etonnée par cet enfant, lui donne encore 50 d'or pieces sidi abdelkader regarder le chef, et quand les brigand sont partis le ouali a fait distribuer tout ses pieces d'or a la caravane. la lignée de sidi abdelkader djillali ( paternel) abou mohamed abdelkader el djillani, ibn salah ibn moussa ibn yahia ezahed ibn daoud ibn moussa el djouzi ibn moussa ibn abdellah almahd, ibn el hassane el moutna ibn al hassene ibn abou talib karam allah oudjehah. lignée de sidi abdelkader maternel le fils de ouma el kheir fatima ben abdellah asawmai, sa mere fut doté d'etat et de prodige quand a son grand pére maternel cheikh abdellah sawmai originaire du djillane, le plus noble savant ses enfants: tous des professeurs et savants cheikh aissa mort a karaf en 573h ////// abdellah mort en irak 589h //////brahim mort a ouaritta 592h //////abdelouehed mort irak 593h //////yahia mort irak 600h //////mohamed mort en irak 602h //////abderazek mort en irak 603h ///////moussa mort a damas 613h ///////abdelaziz immigra a fés au maroc ses premiers maitres en loi divine: cheikh abou el wafa ibn akil cheikh mohamed abou hassane el baklani cheikh abou zakaria attarizi il a fait ses etudes la science de l'exégese du coran, la science du hadith la science de la vie du prophéte saws la théologie la jurisprudence( fikh) la recitation du coran, la philalogie, la jurisprudence hanabila et donna aussi les verdicts fatwa a l'ecole chefai3 il recite le coran par coeur il a recu 13 disciplines relatif a la science religieuses et des sciences connexes il se tourna vers la voie spirituelle sous le guide cheikh hammad ibn muslim addabas sidi abdelkader a recu l'autorisation et le certificat d'un savant reconnu en idjaza de la confrerie soufis a l'age de 50 ans de son cheikh al moubarek essaid il est devenu le cheikh attarika diriger les coeurs sur la voie de l'amour divin et de l'inspiration divine sidi abdelkader dit: au debut seul quelques personnes vennaient dans le groupe . et ensuite ca a commencer de fur a mesure les gens entendu parler de moi l'ecole devient surpeuplé les gens venaient a pied a cheval, a dos de mule, a dos d'ane, ou de chameau, environ 70000 personnes assistaient a son assemblées plus de 5000 juifs et chretiens sont rentrées dans l'islam par la baraka allah on l'appel aussi : le saint de baghdad le sultan des saints le kotb des ktobs le ghoute el ghouet le roi de la terre et la mer soltan el ber ouel bhar le soutien de l'islam il exciste plus de 200 gouba placée sous le vocale de sidi abdelkader djillali depuis la mer de la sonde jusqu'a l'atlantique allah ne refuse jamais l'intercession de sidi abdelkader on dit que son ame plane toujour le ciel et la terre préte a venir a qui a besoin de secour grace a allah avec la volonté d'allah sabhanou sidi abdelkader issus d'une famille pauvre et qui aime les pauvres et qui a passer toute sa vie pour allah .

sidi amar boucenna

sidi abdelkader djillali prend le petit dans ses mains et souffla dans l'oreille: et dit que tu soit amar et/ amar a tes grand enfants. c'est soltan oualia sidi abdelkader qui la élevée jusqu'a l'age mature.......... ouali sidi amar boussena, né en 1712 jc et 1123 h a smala ben merad a oued zenati originaire d'une famille d'ouali , affilée a un mockadem quadria, et fit elevée par le saint sidi abdelkader djillani ,qui dit: un jour comme devant étre //un jour un des plus zélées propagateur de mes doctrines. toute sa jeunesse s'écoula dans les montagnes plongées dans la plus grande solitude vivant avec les fauves en proie au froid avec la misére jusqu'a le jour ou il décida de se lancer dans le mysticismes . sidi amar etait un vrai derouiche, un mystique , la zaouia mére de sidi amar boussena se trouve a bou hammam tribu des beni caid a coté de NECHMAYA annaba comment ca se passe hadra des oueled sidi amar le drapeau de sidi amar boussena embléme sacrée qui doit étre religieusement, conservé dans la zaouia , la cérémonie varie quand il s'agit du recrutement des un ou plusieurs (lakhouanes) les nouveaux , il s'agit d'un teste qui est suivi par le khalifa de la zaouia que lui seul reconnais apte a éxcuter les taches imposée aux membres actifs de la confreries amaria. le khalifa couvre la personne avec le grand drapeau religieux, de sidi amar, a tour de role, en meme temps le dikr et les chant religieux avec les bendir, et la guasba (flute) , les roulements de bendir donc il sont élevés a la dignité du khalifa . a mostaganem c'etait HARRAG BELHADJ (khalifa des ouled sidi amar), c'est lui qui dirige la confrérie dans tout le pays avec le mockadem si sebti de annaba. je me rappel , les années 60 et 70 ils nous prend avec lui a la grande (zerda) de sidi amar boucenna ain berda jusqu'a annaba, ou nous assistons a cet féte égorgées des taureaux noir, sur la grande colline de sidi amar, avec beaucoups d'adeptes venaient de un peu partout tunisie, libye, de toute l'algerie, c'est comme un pélérinnage, chaque année les khouans et d'autres viennent au lieux de rencontres pour certains, et d'echanges,pour d'autres ,les femmes d'un cotés et les hommes de l'autres, et tout le monde profitent de cet féte annuel de sidi amar boussena. khalifa harrag c'est quelqu'un qui a donner beaucoup de son temps au chemin droit de allah et oualiac'etait des hommes qui pensent au jour dernier, dikr , faire que bien, comme leurs aieux juste pour allah sobhanou,il recoit des malades des gens ensorcelés, des personnes qui n'ont trouver aucun remede , pour se retablir aucun moyen , chez les medecins, c'est grace a l'assemblés(lila )et la hadra des khouanes, qui donnent le bendir et chants religieux, le malade se met au milieu et qui le couvre avec le grand sendjek religieux de couleur verte on entend des cris le malade inconscient entre les mains du khalifa harrag , entrain de réciter le dikr et paroles divines qu'il détient par la volonté allah en récitons le coran un don miracle qu'il avait harrag en cet époque .le malade se met de coter et les adeptes qui donnent a voix forte leurs hadra chant et paroles de allah avec les bendires et gasba, soudain il revient a la vie normale le malade et commence a se rapeller des souvenirs,de sa famille, mais il reste jusqu'a la fin de la hadra, sa famille viendront le chercher avec l'autorisation du khalifa, qu'il a eté guerri grace a allah, la famille du malade prépare une céremonie une petite (sadaka ) a la zaouia ou bien, chez eux a la maison on dit la ziara .les gens commencent a s'affiller a la confrérie de sidi amar un peu partout pour avoir la bénédiction d'allah . ou ils ont créer beaucoup de zaouia dans la region de mostaganem a fornaka , hassi maméche,ain nouissy, mazagran,mostaganem ville, a sidi belabbes, oran, a tlemcem, a ain temouchent,arzew, bethioua, relizane, chlef, sidi ali, sidi lakhdar, a setif ,constantine, alger, bejaia, tizi ouzou, et encore plus... la légende de sidi amar boussena: son histoire comment est née: les deux cheikhs sidi abdelkader djillali, et cheikh sidi sebti ben abbas eté l'ami intime de sidi abdelkader djillali, alors il lui dit un jour; goul allah yemena3na men dou3ate el hakouel batal alors cheikh sebti lui repond ,ma nakhdem had ma netlaqua akher qui veut dire je me ferai du mal je ne verrai un autre ils ont marchée trops lontemps pour arrivé a un petit village qu'ils ont decider de passer la nuit. ils ont eté acceuillis chaleuresement par les gens du village, chacun dit que c'est moi qui invite le cheikh, alors le grand cheikh sidi abdelkader a passée la nuit dans une maison et cheikh sebti chez quelq'un d'autre lorsque cheikh se presente devant la porte du monsieur, il frappe et lui demande d'entrer soyez le bienvenue alors il demande a sa femme pour lui preparer a manger, ils etaient pauvres, la femme a preparer a manger la kessra (pain sec). ils ont mangée puis ont dormis dans la meme piéce, avant l'aube, la femme rentre dans la chambre et poignarde son mari, elle l'egorgea sauvagement et puis va mettre le sang sur les habilles de cheikh sebti, et avait cacher le couteau elle retourne dans sa chambre et commence a crier , les voisins sont la pour secourir la femme en danger qu'elle devait vivre, le cheikh du village (hakem) a vu le corps decapités a vu que l'etranger qui la tuer donc il demande de mettre la main sur cheikh sebti pour le juger de ses faits sidi abdelkader a éte avisée par d'autres personnes qui l'ont mis au courant, le cheikh hakem a demander aux jeunes du village de preparer le bois, soudain sidi abdelkader arrive , et demande gentiment au cheikh hakem dit moi ce qui s'est passer, voila votre ami a tuer quelqu'un de notre village, qu(il la egorgée le grand saint s'etonnat des dires du cheikh et lui dit esque la femme est enceinte le cheikh du village c'est une bonne question on va demander a la femme qu'elle vienne , sidi abdelkader lui dit tes enceinte, elle repond oui de 07 mois, alors le grand cheikh sidi abdelkader , dit au cheikh du village je vais parler au foetus qui est dans le ventre, et lui va nous raconter se qui s'est passer, il s'avanca auprés de la femme et pose sa main sur le foetus, ohhh foetus repond moi raconte nous se qui s'est passer, aprés 3 fois, lui repond et demande sidi abdelkader si tu porte garant de moi et lui repond oui je porte garant et c'est allah le grand garant ma mére a tué mon pére et ensuite a cacher le couteau. sidi abdelkader prend le doigt de la main droite de la femme et ordonne ohh foetus sort du ventre de ta mére bi edne allah au nom d"allah le bébe sort le cheikh le prend dans ses bras et lui souffla dans son oreille, que tu soit ammar et ammar a tes enfants grand yedje3lek ammar a3la amar// oue ouledek yerdjou3 hetta lel kbar (ammar) et la femme fut bruler par les villageois,et sidi cheikh sebti savait se que vaut sidi abdelkader il lui a sauvé la vie, il a été trés reconnaisant , ils ont repris le chemins ensemble avec le petit ( ammar) dans les bras de sidi abdelkader et sidi amar grandit jusqu'a l'age mature , deviens un homme . la suite hadj m'barek ouali salah sera prochainement inchallah

histoire de sidi m'hamed benaissa

cheikh elkemel (l'homme complet) sidi m'hamed benaissa née dans la region de sous en 1465jc il mourra en vers la fin du xv 15emm siecle en 1526jc il appartenait a une famille cherifienne se rattachant a sidi moulay amar el idrissi a la famille royale idrissittes. l'immam slimane el djazouli etait son grand pére,fait ses etudes coranique ou etait que mourid, a la zaouia chadilya djazoulya , il recoit le dikr de l'immam ahmed el harithi et aprés il fut le pélérinage a la mecque ou il rencontre aprés en egypte les draouéches, (derouiche)dans la pratique, des ordres orientaux haidirya et saadya. une fois sidi m'hamed benaissa rentre dans son pays au maroc, est devenu un grand cheikh, dans toutes les sciences touchant a la théologie et au mysticismes. il avait une grande connaissance dans l'agriculture et en medecine arabe, ainsi le cheikh, est surnomée le maitre du puit et de l'olivier, parcequ'il avait un olivier et cet arbre donner beaucoup de fruit a ses adeptes, puis a fait creuser un puit pour faire irriguer tous les jardins des khouans (ses adeptes) . on dit de lui aussi il prend l'arbre de l'olivier et il le secoue une pluie de soltani d'or tombat par terre des branches. il fait descendre le sceau d'eau dans le puit en le retirant plein d'or pieces. un jour le sultan moulay ismail le mérinite il lui demande de quitter la ville de meknes avec ses adeptes, sidi mohamed benaissa obeit au sultan et prend le chemin de l'éxode en quittant la ville, mais le sultan avait besoin de maindoeuvre pour sa ville il n'a trouver personnes, pour la construction de l'enceinte. les campagnons du cheikh el kemel sont tous fatiguées et demande a leurs maitre de quoi manger, c'etait un chemin tres fatiguant, tres long, y'avait rien du tout de quoi manger, alors le cheikh leur répond manger tout se que vous trouverai sur votre chemin, les pierres, les serpents, scorpions, n'importe quoi, ce qui fut d'ailleur ne leurs fait aucun mal, miraculeuse du cheikh el kemel, aprés un certain temps a l'exode, le sultan de la ville de meknés a fait des démarches personnels et demanda au cheikh el kemel de rentrer et de retourner a meknés, en ami et alliée, alors le cheikh, lui repond si je retourne a meknés j'ai des conditions que vous allez accépter, donc la premiere éxonération des impots et de corvées, pour mes adeptes le sultan accepta les conditions du moulay cheikh el kemel, et tout le monde rentre a meknés , ont dit de lui il dormait sur la peau d'une panthére, et que cet peau a été conserver et éxiste encore chez les descendants des ouzera et aussi au maroc. un jour le cheikh fait rassembler tous ses adeptes afin de leurs dire ce qu'il a vu. il dit le prophéte saws lui demande de faire un sacrifice a allah. il se dirige vers ses compagnons, et leurs dit ce qui m'aime réelement ,et qui est prét a mourrir pour moi, il se met de coter. alors le premier entre dans la maison du cheikh , a l'exterieur on entend un cri, et le sang qui coule par les conduits de la maison et le cheikh sort avec ses mains plein de sang, le deuxieme rentre aussi et c'est la méme choses, et jusqu'au derniers , ils etaient quarantes adeptes (40). quarantes chachia et voila la surprise, pendant que les adeptes rentre dans la maison ils egorges les moutons,il y'avait 40 moutons, et c'etait le sang des moutons a l'exterieur de la maison qui couler , a la fin ils ont fait un grand feu et ils ont invitées tous le monde a manger la viande bien griller .ensuite a éte distribuer aux pauvres. quand aux quarantes fideles au cheikh, ils resterent les compagnons du maitre, et jusqu'a sa mort et forment prés de lui une grande hadra. de nos jours on dit 40 oualis . tous les malades, infirmes, qui s'approche des quarantes cheikhs, oualias, sont guerris, et soulagers, immediatement, par la baraka d'allah sobhanou ainsi cheikh el kemel a laisser derriere lui a tous les mkaddem, sa baraka et le don des miracles et le pouvoir de soulager et guerrir les malades ainsi que de braver le poison. si mohamed benaissa est un souffi il etait mokaddem du cheikh ahmed el harithi ligné direct de si abou abdellah mohamed ben abou bekr sliman el djazouli echrif el hassini le grand maitre des chadylias et djazoulyas il a vécu durant le régne des ouahassides qui ont conquis la ville de meknés au xvsiecles il perféctionne son enseingnement au djazoulisme a merrakech apres a sidi abdelaziz tebbaa il parcourait le maroc préchant la doctrine islamique et avait beaucoup de disciples qui lui témoignent d'obéissance et respet il etait professeur a fés et a meknés ou il fonda la zaouia et ses adeptes dépassent largement les centres classiques du aissaoua pour fleurir du nord au sud du royaume ainsi qu'en algerie, tunisie, lybie, caire, la mecque ,la syrie, le mausolé du cheikh el kemel se trouve a meknés a bab siba 26 km du sud de volublis est le coeur de la rencontre aissaoua . le tombeau du cheikh el kemel est devenu le lieu de pélérinage des milliers de fervents des aissaoua qui considerent la féte du mouloud annabaoui comme un passage de l'obscurité a la lumiére.

sidi belkacem et ahl bethioua


d'aprés BELKACEM BELHADJ
Depuis un bon moment, les spectateurs avertis et les badauds alléchés lors de la dernière séance attendent avec impatience la suite. Ils sont venus comme décidé par Meddah medjaher. Le dimanche, deuxième jour de cette deuxième semaine du mois sacré, ils attendent. Sûrs de la parole donnée, ils sont là, leur fébrilité réfrénée.L’homme est celui qui domine ses sens, qui sait donner de lui une image sereine,détachée des futilités. L’histoire du meddah est captivante, mais enfin, soyons un peu digne de nos aïeux, les fiers medjahers. Soudain un soupir général, des mouvements ça et là. C’est le maître qui arrive avec le retard qui sied à son rang. Non chalant et grand seigneur, sous son regard luisant de secrets et de savoir, les fronts se font liges, les jambes se plient, on s’assoit à même le sol,là où on était debout. La halka, le cercle, se constitua, aussi parfaite que possible. Chacun sait qu’il en a pour la journée. Encore une journée de vaincue. Braves gens, je suis revenu comme promis. Je vois des têtes nouvelles et j’espère que vous avez eu la charité de les mettre au courant… Des oui s’élèvent en désordre d’un public remuant et curieux, suivi tout de suite de plusieurs “ chut !chut ! ”. Donc, après ce que vous savez, toute une semaine se passa en préparatifs, les chevaux furent bien soignés, les harnachements vérifiés, recousus parfois, les habits de combat sortis, bottes en cuir, bandoulières, fusils, cornets à poudre, musettes de vivres… Meddah medjaher faisait le tour de son cercle magique comme jaugeant les frontières de son règne. Il était roi dans les limites de portée de sa voix, de son verbe,de son geste, avec autant de vassaux assujettis à sa parole. Autant de complices, le temps d’une légende, prêts à le croire, prêts à le suivre dans le dédale des siècles,imbroglio des destins. “ Le grand jour arriva, El Hadj Mohamed, le patriarche, Kbir-eddouar, fit la prière du matin avec les chefs de faction. Tous, sauf El Djazouli à cause de son âge, et Hamdane désigné malgré lui, qui resteront à assurer le quotidien du village et à diriger les femmes et les enfants, tous après des adieux sans fioritures, Dieu est le Maître des destins, tous mirent le pied à l’étrier et s’ébranlèrent en colonne disciplinée vers le levant, vers Mazagran aux environs de Mostaganem. ” Les deux Meddahs meddah medjaher , s’arrêta et scruta ses interlocuteurs, il laissa l’honneur à l’un d’entre eux, de passer avec le chapeau, ce que celui-ci fit avec empressement et zèle. Le volontaire morigéna contre les petites pièces, exigea de tous la participation, sous l’oeil satisfait du maître qui avait disciples et venait de trouver auxiliaire. Voyant que de ce côté, aucun souci n’était à se faire, il fit tournoyer son burnous blanc, inclina son turban sur le front et continua : “ Pendant deux jours, ils avancèrent passant loin des habitations, pour éviter les questions. Ils se sentaient investis d’une mission divine et ne voulaient point en parler aux autres. Taisons les secrets, ils ne nous appartiennent pas. A la fin du premier jour, ils arrivèrent en vue de Koudiat Sidi Mansour, colline du marabout bien connu de la Macta, surplombant la mer et adossée à la forêt. Il y passèrent la nuit. Une nuit bien tranquille mais les voyageurs étaient sur leurs gardes. Des tours de gardes furent assurés, une organisation militaire fut adoptée. Tout combat n’est que ruse est-il précisé dans le Livre. A la fin du deuxième jour, il aperçurent Mazagran juché sur une hauteur, dominant une large baie, un village ramassé autour d’un ribat, relais de voyage. A l’unanimité, ils décidèrent de camper hors de l’agglomération et d’envoyer une délégation à Sidi Belkacem. Sous sa tente, au milieu de l’esplanade ayant une vue générale sur la plaine, le grand Ouali les attendait. Après la bienvenue, le lait, les dattes et le thé, les deux chefs, Hadj Mohamed et sidi Belkacem, entouré chacun des siens, entrèrent dans le vif du sujet. On attendait des gens de bien, des gens qui apporteraient un sang neuf et un courage inébranlable à la juste cause. Le rêve est revenu plusieurs fois, Sidi Belkacem en a parlé à différentes reprises à quelques uns de ses lieutenants. Il ne l’a pas fait en minbar, la chaire, lors de la grande prière du vendredi parce le rêve est un secret, il est destiné à celui qui le voit mais non au public, fut-il croyant et acquis au Cheikh. Mais faut-il avouer, ne put s’empêcher de continuer le ouali, les personnages des rêves étaient sans nom, des croyants fougueux et des cavaliers sans reproche. Dieu est Grand, j’attendais votre venue Avec les miens j’attendais votre venue sans savoir qui vous étiez, il n’y a que allah qui sait. Vous êtes les bienvenus parmi nous qui que vous soyez. Kbir Eddouar se composa une solennité que ne lui connaissaient pas ses compagnons. Il commença et parla à Sidi Belkacem de batailles homériques qui se suivaient, de champ d’honneur permanent. Le Ouali acquiesçait en silence. Il finit par dire : Vous êtes des élus de allah car Il vous a fait voir l’avenir de cette région. Je sais, ne me demandez pas comment, quel sera le lieu de tous les martyrs, le lieu d’affrontements entre croyants et impies. Cela se passera quand nous serons tous morts depuis bien longtemps. Les songes qui te sont apparus font parties du prochain siècle et le Ouali auquel tu fais allusion ce n’est pas moi. Il sera plus fort, plus juste, il sera celui qui laissera votre épopée écrite par ses mains, il sera de la bataille de mezeghrene dans laquelle vos fils ou les fils de vos fils passeront à la postérité. Vous me parlez d’un destin qui me dépasse et qui n’est pas le mien. Sidi Belkacem était d’une humilité qui écrase son homme. Il avait sur les épaules le poids du monde. D’une voix amène, il précisa: ce chef de guerre sera aimé de allah et de son Prophète, il laissera une chronique fidèle de la grande bataille qui se déroulera ici. Mais nous ne serons plus de ce monde. allah est grand. Le guide de Bethioua (hmiane) semblait pétrifié par information, l’ampleur de cette perspective l’anéantissait. Ses camarades avait, chacun, la nette impression du fardeau qui l’oppressait. Trop lourd était le destin quand il se dévoilait un tant soit peu aux faibles créatures que nous sommes. ” Meddah medjaher sur un clin d’oeil fit faire le tour des bourses à son auxiliaire du jour. Le manège fonctionna aussi bien. En une rapide sollicitation, un pécule appréciable passa du chapeau à la poche du raconteur. Il rasséréna d’un geste l’assemblée et continua : “ A la fin Kbir Eddouar hadj mohamed prit la parole pour confirmer tous les dires du ouali. Les rêves concordaient, les desseins de allah sont impénétrables. L’assemblée prit congé et sortit de la tente. Un soleil chaud diffusait une lumière éblouissante sur un paysage prospère, la diversité des cultures et les verdures mettaient un baume au coeur. Sur ces coeurs qui ne savaient plus, qui n’osaient se décider à sauter le pas, à abandonner Bethioua où s’étaient installés les ancêtres il y a deux cent quarante deux ans et venir ici pour recommencer à zéro. Mais si tel est le destin. Les soupirs firent place petit à petit à des acquiescements puis à des décisions. Sauf Benhallou qui était réticent et Hamdoud qui n’a jamais admis l’idée dés le début, les autres s’en remettaient à la Providence. Les modalités furent arrêtés rapidement : les familles qui le désiraient peuvent venir ici et s’établir. Quatre jours après, les voyageurs, ayant bien reconnu le terrain, apprécié le climat, noté la proximité de la mer, convinrent que la région ressemble point par point à la leur, que le village où ils ont laissé femmes et enfants n’est pas mieux que celui-ci. L’idée d’un changement de résidence n’était plus aussi saugrenue qu’il ne paraissait auparavant quand ils suivirent leur chef par pure discipline mais sans trop y croire. C’était quand le père avait autorité sur sa famille, quand sa meïda était dressée pour lui seul, en vis à vis de la table commune où mangeaient les hommes tandis que celle des femmes et enfants était dans une autre pièce plus modeste, plus discrète. La hiérarchie était stricte, la décence était de tous les instants, une cohésion lourde à supporter mais où chacun avait une place à occuper, des limites à respecter, des droits et des devoirs figés et bien connus, de père en fils, de générations en générations. C’était les temps où un père ne pouvait sourire tendrement à son enfant en présence des autres membres du clan. Marque de faiblesse impardonnable. Il se coupait en quatre pour sa famille, mais montrer son affection était indécent. Le clan vivait sur des relations indéfectibles mais bien cachées. La faiblesse était l’apanage des femmes. A elles de pleurer les morts, à elles de consoler les enfants quand ils l’étaient encore. Car dès l’âge de dix ans le garçon intégrait la catégorie des hommes. Dur, insensible au malheur, indomptable au combat, il n’était qu’un élément du clan. Ce qu’il pensait n’avait rien à voir avec ce qu’il faisait, il y allait de la survie de tous. Au départ, c’est par discipline naturelle que ces preux avaient suivi leur Cheikh. Sans se poser de question, ils l’avaient suivi, tous. Désormais convaincus, les uns plus que les autres, ils se forgeaient chacun une décision à exposer à sa faction. Certains étaient pour l’idée de revenir sur ces lieux après avoir vendu la parcelle de la famille, d’autres avaient déjà entamé des négociations avec des familles de Mazagran pour échanger les biens, les terres. Car certaines natifs de ce village voulaient s’éloigner de cette zone de turbulences, de combats incessants, ils avaient assez contribué au djihad, cette guerre sainte, qui coûtait trop de vies et semblait éternelle. Le jour du retour, le ouali donna à Kbir Eddouar un étendard vert avec un croissant doré au coin supérieur du côté de la hampe, c’était le sandjak de ralliement des ansars, des alliés de la cause. Ils effectuèrent un retour en faisant remarquer partout leur sandjak. Dans chaque tribu traversée, ils faisaient savoir qu’ils étaient désignés par allah à travers la vision simultanée de deux grands chefs à des kilomètres de distance. Dès qu’ils eurent dépassé la Macta, des émissaires envoyés par les lieutenants laissés sur place, El Djazouli et Hamdane, vinrent à leur rencontre et les informèrent que toute la région jusqu’aux confins des Ouled Larbi, des Homrs, des Araba, jusqu’aux terres des Ziani, des Bensaïd, tout le monde était au courant de leur magnifique chevauchée, de leur qualité d’élus. Ils étaient un peu les prophètes des temps modernes car, comme vous le savez le dernier des Prophètes est Sidna Mohamed. L’arrivée à Bethioua fut marquée par des fêtes. Ceux qui étaient restés étaient plus acquis à la cause que les chefs et leurs lieutenants. Les compagnons de Kbir Eddouar n’eurent guère besoin d’expliquer ou de convaincre. L’enthousiasme était général. Au contraire, le guide des Benhallou et celui des Hamdoud avaient mal à expliquer leur tiédeur aux gens de leurs factions. L’idée dominante était qu’il fallait répondre à l’appel et partir ensemble pour le mektoub, Incha Allah, si allah le veut. Les moments de liesse firent place à une fébrilité sans pareil, chacun s’activait à être prêt au rôle éminent qui désormais était sa raison de vivre. Les hommes étaient transformés, les femmes n’arrêtaient jamais leurs activités, la logistique se constituait. Les chefs avaient l’air plus que jamais songeurs. Au bout de six mois les factions étaient prêtes à l’exode. On avait entretenu des relations suivies avec ceux de Mazagran qui s’intéressaient à l’échange des terres. Et puisque la région de Sidi Belkacem était beaucoup plus peuplée que la leur, les candidats au départ ne purent répondre à toutes les demandes des gens intéressés par un échange. Ainsi le principal problème, celui des terres, était-il réglé à l’amiable et au mieux des intérêts réciproques. Désormais les gens les plus meurtris de Mazagran pouvaient venir à Bethioua et ceux d’ici, élans neufs pour une guerre ancienne trouveraient équivalent de leurs biens là-bas. Là où les avait désignés le sort, le mektoub. Ainsi Ô gens de Mostaganem, se déroula l’exode entre Mazagran et Bethioua. Les nouveaux arrivés allaient être les héros d’un des plus mémorables combat d’islam en terre du Maghreb, la célèbre bataille de Mazagran relatée par le grand Sidi Lakhdar Ben Khelouf et où fut défait et tué le Comte d’Alcaudète. Une date pour notre contrée, une épopée pour les gens qui ont consenti à émigrer pour se battre à l’ombre de la bannière verte, sous la direction de Lakhal Ould Khelouf et dont les descendants ont introduit chez vous la pratique Aïssaouia, la culture maraîchère. Mazagran où domine toutes les habitations de sa baraka, de sa bénédiction, un Santa Cruz à l’instar des villes d’Espagne et où est enterré Sidi Belkacem Chaïl Allah bih. Où la croix et le croissant se toisent et se disputent les siècles et les pages de l’Histoire. Meddah medjaher fit tournoyer son burnous, il regarda une dernière fois ses adeptes et leur souhaita laconiquement, avant de disparaître, un bon ftor, le manger qui rompt le jeûne de cette journée qui restera dans les esprits de certains, tumultueuse et pleine des clameurs de la bataille qui s’installa dans le quotidien des braves gens dont a parlé le goual. La lutte n’a jamais cessé, on continue à émigrer pour d’autres motifs que la foi, mais toujours et encore pour répondre à un rêve.

mardi 10 mai 2011

Medh Soufi Cheikh El Alaoui El Mestaghanmi

Le maitre Hadj Moulay-Ahmed BENKRIZI Mostaganem

سيـد احمـد زقيـــش - - Sid Ahmed Zeguiche Mostaganem

bourdib a baraki.le 28 mai 2010

Sidi Lakhdar Ben Khlouf -Cheikh Kamel Bourdib.

bourdib saki

Kamel Bourdib

zeguiche a sidi lakhdar

سيـد احمـد زقيـــش - - Sid Ahmed Zeguiche Mostaganem

ould moussa norine chaabi mostaganem.

AROUBI

hadra

Tariqua aissaouia al meknassia


d'aprés BELKACEM BELHADJ
Les Tariqua en Algérie. Tariqa Aïssaouia Fondateur : Cheikh mhamed  Ben Aïssa (né en 1465 à Meknès- décédé en 1526), dit Cheikh El Kamel, surnommé le « Maître Parfait ». Sa généalogie est toujours sujette à controverse. La confrérie : les disciples Aïssâwî sont tenus de respecter les recommandations de leur fondateur : suivre l'Islam sunnite tout en pratiquant des litanies surérogatoires vocales comme la longue prière connue sous le nom de « Gloire à l’éternel ». La méthode Aïssâwa originelle ne fait pas mention de pratiques rituelles extatiques (musiques, danses et chants). Zone d'influence : le Maroc et l'Oranie. Avant l'avènement de la Rahmaniya, elle était très influente en Kabylie. Tariqa Rahmaniya Fondateur : Sidi M'hamed Bou Qobrine, personnalité soufie du XVIIIe siècle, issu de la faction des At-Smaïl dans la région de Boghni en Kabylie, où il serait né vers 1720. Il est décédé en 1793 dans son village natal. La confrérie : sa grande zaouïa, fondée vers 1774, accueille les pauvres, les orphelins et les étrangers. Elle est aussi une université où de nombreuses sciences sont enseignées. Zone d'influence : de toutes les confréries qui l'ont précédée en Afrique du Nord, la Rahmaniya est la seule à s'être réellement implantée en Kabylie. Elle y a exercé une influence remarquable, se propagea rapidement à l'est jusqu'en Tunisie et vers le sud de l'Algérie. Tariqa Qadiriya Fondateur : Abd al Qadir Al-Jilani est né en 1083 en Iran et décédé en 1166. Il est inhumé à Baghdad. La confrérie : elle fut fondée à Baghdad au XIe siècle. Elle fit de son époque un moment charnière en établissant et légitimant durablement la mystique confrérique au sein des sociétés musulmanes. Zone d'influence : cette confrérie est présente dans le monde entier (Afrique, France, Angleterre, Espagne, Belgique, USA, Asie...). Sa forte expansion est liée à l'influence du cheikh vivant Sidi Hamza al Qâdiri Al Boutchichi, maître actuel et descendant du fondateur. Tariqa Alawiya Fondateur : Cheikh Ahmed ben Mostefa Al-Alaoui est né à Mostaganem, en 1869 et décédé en 1934. La confrérie : confrérie soufie, branche de la confrérie darqawiya, elle-même issue de la confrérie chadhiliya. Elle conserve les anciens préceptes du soufisme mais admet l'évolution de l'Islam vers la modernité et le libéralisme. Zone d'influence : cette confrérie trouve des ramifications à travers l'Afrique, l'Europe de l'Est et occidentale, jusqu'aux Etats-Unis. Tariqa Chadhiliya Fondateur : Abou Hassan Al-Chadhili est né vers 1197 au Maroc et décédé en 1258 en Egypte. La confrérie : confrérie soufie dont la doctrine tente de faire coïncider l'orthodoxie doctrinale et la réalisation spirituelle. Zone d'influence : répandue dans le Maghreb dès le XIVe siècle, elle étendit son influence en Egypte, Syrie et Arabie. Les chadhilis sont aujourd'hui présents dans les Balkans, l'Afrique saharienne, l'océan Indien, l'Asie du sud-est, la Chine, l'Europe et les Etats-Unis. Tariqa Derkaouiya Al Mahajia Fondateur : Chérif idrissi de Sidi Abu Abdullah Abu Ya'za Al Mahaji, surnommé Sidi Bouazza Al Mahaji est né en Algérie et décédé en 1860. Il fut enterré dans la mosquée de Sidi Abu Madiyan Chu'ayb, à Fès. La confrérie : ordre marqué par l'humilité matérielle, rêvant d'une cité utopique sans riches ni pauvres, elle prescrit le refus d'obéissance à tout pouvoir temporel et le désintéressement des biens de ce monde. Zone d'influence : elle compte de nombreux adeptes en Algérie dans l'Oranie et a pour centre principal les montagnes de l'Ouarsenis. Tariqa Tidjaniya Fondateur : Cheikh Aboul Abbas Ahmed Att-Tijani, né à Aïn Madhi, en Algérie, vers 1737 et décédé vers 1815 à Fès au Maroc où il fut inhumé. La confrérie : fondée vers 1781, sa doctrine est basée sur le Coran et la sunna de Mohamed. Zone d'influence : elle s'étend en Algérie, au Maroc, en Mauritanie.

CLIP AISSAOUA SID EL MEDJDOB

AISSAOUA MOSTAGANEM

AÏSSAOUA de Mostaganem (extrait du documentaire "FESTIVAL EURO-MEDITER...

aissaoua mostaganem

aissaoua mostaganem

aissaoua mostaganem

aissaoua mostaganem

sidi belkacem 72

Sidi BELKACEM

El korchi

les chorfas

d'aprés BELKACEM BELHADJ

DESCENDANCE ET ORIGINE DES CHORFAS Descendance des premiers Chourafas Sans être exhaustif sur la descendance de la famille des Chourafas, cependant, quelques définitions authentiques permettraient de clarifier leur généalogie. Avant les omeyyades, on appelait "Ahl Al Bayt" tout descendant de la grande famille du prophète, dont son oncle Abbas ou encore la fille d’Ali, Zayneb (sœur de Hassan et Housseïn). La version des chiites, dits zaïdites, ayant prévalu, seuls les descendants des jumeaux mâles, Hassan et Housseïn, ont eu droit de cité. Résultat, son interprétation restrictive l’a remporté au Maghreb, à savoir : - Housseïnides : descendants de Housseïn, le martyr de Karbala, sont plutôt rares au Maghreb. Il s’agit principalement des Sqalli (venus de Sicile), Tahiri et M’Seffer, initialement installés au Maghreb. - Hassanides : descendants d’Hassan, le fils conciliant qui avait abandonné le pouvoir aux Omeyyades, moyennant une pension confortable, sont les plus nombreux. Il s’agit de trois sous branches qui ont donné lieu plus tard à plusieurs familles, identifiées soit par des noms à part, des noms doubles ou des patronymes, à savoir : - Qadiri ou Qadiriyin : venus de Bagdad, les descendants de Moulay Abdelkader Jilani se sont installés initialement à Oujda. - Idrissi ou Idrissiyin : répandu, depuis leur capitale (Fès), dans tout le territoire de la région du Maghreb. Les familles des Chorfas, les plus réputées descendantes de cette première dynastie des Idrissides, ont longtemps caché leur identité ; ce qui créera plus tard beaucoup de confusion entre vrais et faux Idrissides. - Alaoui ou Alaouiyin : Basés à l’origine au Maghreb (Sijelmassa). Mis à part les Chorfas de la dynastie régnante au Maghreb, il est difficile de les identifier par leur lieu d’origine ni de les reconnaitre par leur nom. Généalogie des Idrissiyn Nous prenons la généalogie de cette noble famille, car c’est leurs descendants qui sont venus s’installer, vers le XVe siècle, au Maghreb et plus tard en Algérie. Dans le mois de Dhou El-Qaada 169 (mai 786), Hoceïn, fils d’Ali, fils de Hacen III, fils de Hacen II, fils de Hacen Ier, fils de Fatema, fille de Mohammed s.s.p, se révolta contre le khalife abbâside El-Hadi. Il prit les armes à la Mecque et réunit autour de lui plusieurs membres de sa famille, parmi lesquels se trouvèrent ses oncles Idrîs et Yahya. Il fut tué à Fakkh, endroit situé à trois milles de Médine, dans ce conflit avec les troupes du khalife. Idrîs échappa du champ de bataille et à ses poursuivants ; il réussit à traverser l’Égypte et à se refugier, en 788-89, et atteindre Oulili dans le Maghreb el-Acsa pour se mettre sous la protection (l’Anaïa) de la tribu berbère des Auréba dont sa mère en était issue. Dynastie de Idris 1er La généalogie des Idrîsides : Idrîs 1er est le fils d’Abd Allah, fils de Hacen, fils d’El-Hacen, fils d’Ali Ibn Abi Taleb (gendre du Prophète) ; puisse la faveur divine reposer sur eux tous ! En effet, lorsqu’Idrîs Ier se fut enfui vers le Maghreb après la bataille de Fakkh, le khalife El-Hadi transmit aux Aghlabides l’ordre d’établir des postes d’observation dans tout ce pays et d’employer la plus grande vigilance afin de s’emparer du fugitif. Toutes ces précautions furent inutiles ; Idrîs se réfugia dans le Maghreb, où il établit son autorité comme souverain et manifesta ses prétentions au khalifat. Plus tard, le khalife Er-Rachid fit la découverte que Ouadeh, gouverneur d’Alexandrie et client de la famille abbaside, s’étant laissé entrainer par son respect pour la famille d’Ali, avait coopéré à l’évasion d’Idrîs Ier et l’avait aidé à se rendre dans le Maghreb. Ayant puni de mort ce serviteur infidèle, le khalife expédia Es-Chemmakh, affranchi de son père, avec l’ordre d’employer quelque artifice afin d’ôter la vie à Idrîs. Cet agent, ayant fait semblant d’embrasser le parti d’Idrîs et d’avoir renoncé au service de ses anciens maîtres, les Abbacides, reçut un très bon accueil. Admis dans l’intimité d’Idrîs, il profita d’une occasion, pendant qu’il était seul avec ce prince, pour lui faire prendre un poison dont l’effet fut mortel. Idrîs 1er mourut en 793, après avoir conquis de vastes territoires et établi la capitale de son royaume de Fès. Les Abbacides accueillirent avec joie la nouvelle de cet évènement ; ils se flattaient d’avoir déraciné et abattu le parti que les descendants d’Ali s’étaient formé dans le Maghreb. Mais ils ne savaient nullement qu’Idrîs Ier avait pris une épouse dans une famille berbère, du nom de "Kenza" et que cette dernière était enceinte. Dynastie de Idrîs II Après la mort d’Idrîs Ier, tous les Berbères de la région s’accordèrent à reconnaitre pour leur souverain son fils Idrîs II, fils de Kenza, qui lui succéda de 793 à 828, comme souverain du Maghreb el-Acsa En effet, par un mouvement spontané et unanime, ils offrirent à cet enfant l’hommage de leur obéissance, et ils firent serment de le défendre au prix de leur sang. Pour soutenir sa cause, ils affrontèrent la mort et se plongèrent dans les flots des guerres. Aussi, en moins de temps, l’empire idrîside se releva dans le Maghreb en proclamant la souveraineté d’Idrîs, fils d’Idrîs. Ce fut là pour les Abbacides un coup plus douloureux que la blessure d’une flèche. L’empire fondé par les Arabes penchait vers sa décadence ; aussi n’eurent-ils pas le courage de porter la guerre dans un pays éloigné. Les Abbacides eurent donc recours à leurs partisans, les Aghlabides de l’Ifriqiya, et ils leur ordonnèrent d’employer tous les moyens afin de fermer une brèche aussi dangereuse pour leur empire ; d’extirper le mal qui, par l’audace des Idrîsides, menaçait l’État des conséquences les plus graves ; enfin d’arracher l’arbre de la rébellion avant que ses racines se propageassent plus loin. Les discours odieux tenus au sujet des Idrîsides frappaient l’oreille de la multitude, et quelques hommes, par jalousie, oubliant le respect dû à la famille du Prophète et tous les aïeux de cette maison, recueillirent cette calomnie de dénigrement de la famille d’Idrîs par des imputations malveillantes sur sa descendance afin de décréditer sa généalogie. Du reste, cette famille est à l’abri de telles imputations. Les Idrîsides, seigneurs de Fez et de plusieurs contrées du Maghreb, pouvaient montrer une généalogie tellement célèbre, tellement certaine, qu’elle était, pour ainsi dire, sans pareille, et que personne ne pouvait se flatter d’en avoir une semblable, et cela parce qu’elle s’était transmise, par tradition, de race en race, de génération en génération ; Autant que nous sachions, il n’y a dans le Maghreb aucune branche de la famille du Prophète qui, sous le rapport de l’authenticité et de l’évidence de la généalogie, puisse le disputer aux descendants des Idrîs, dont l’origine remonte à El-Hacen (petit-fils de Mohammed s.s.p.). Idrîs II mourut en 828 et laissa douze enfants : Mohammad, Ahmed, Abou-el-Kacem, Amran, Omar, Ali, Aïssa, Yahya, Hamza, Abd-Allah, Daoud et Kheither. L’ainé Sidi Mohammad lui succéda de 828 à 836 et resta à Fez. Sur les conseils de sa grand-mère Kenza, il confia le gouvernement des provinces à chacun des neuf de ses frères et cousins. Celui du Maghreb Central dont le siège était à Tlemcen échut à son cousin Aïssa, fils de Soleïman ben Abdallah (frère d’ldris I). Cette décentralisation du pouvoir fut la principale cause des dissensions internes, des guerres fratricides, de la décadence et de la chute de la dynastie Idrisside (1068) sous les coups des Almoravides (El Mourabitine), après un siècle d’existence. Les membres de la famille Idris se dispersèrent dans tout le Maghreb. De nos jours les membres principaux de cette famille qui habitent Fez sont les Béni Amran, dont l’aïeul, Yahya el-Djouti, était fils de Mohammed, fils de Yahya el-Mâdam fils d’El-kacem, fils d’Idrîs, fils d’Idrîs. Ils forment, dans ce lieu, les restes de la famille du Prophète et habitent encore la maison de leur ancêtre Idrîs. Que la maison d’Idrîs, du fondateur de la ville de Fez, que son épée nue se voit encore suspendue au sommet du grand minaret, dans l’intérieur de la ville. Origine des familles Chorfas Difficile d’être exhaustif et précis sur la totalité des familles des Chorfas, d’autant que l’authenticité du titre est parfois incertaine, mais quelques repères permettraient de clarifier cet embrouillamini généalogique. Cependant, de nos jours, personne ne peux prétendre donner un répertoire définitif des Chorfas en Algérie. Ce qui est certain, les véritables descendants d’Idris, quelles que fussent les vicissitudes politiques, gardèrent leur généalogie et leur prestige en tant que descendants du Prophète, ainsi que leur fortune et leur rang social. Les gouvernements qui se sont succédé les avaient toujours ménagés, entourés de respect, et parfois, employés dans leurs services en qualité de muphti, Imam, Cadi, etc ... Il y en a tout de même très peu par rapport au nombre incalculable de familles maraboutiques qui se disent "Chorfa". Car la liste des tribus Chorfas d'Algérie sont comme les étoiles du ciel on ne peut tous les énumérer bien entendu il en y a bien plus encore cette liste est une partis infime. Cependant, il faut mentionner cette catégorie de Chorfas originaire de l’immémorial Séguia El-Hamra l’Arabia, (Rio de Oro Espagnol), "le fleuve rouge". C'étaient les descendants des Amazighen Almoravides, notamment des Soufis, qui fuyants la reconquista Espagnole, se sont fixés pour des raisons sociolinguistiques en Kabylie et dans l'Algérois et qui selon les historiens est le lieu d’origine de tous les nobles qui peuplèrent l’Algérie vers le XVe siècle. La généalogie de ses "Chorfas" remonterait sans aucun doute aux Idrissides souverains de Fès et de Tlemcen. Leur ancêtre serait Amar Ibn Idriss qui en 888 tenait en son pouvoir les tribus Sanhadjiennes. Cette branche des Idrissides surnommée les Banu El Kadi vint s’installer dans le Djurdjura, en Kabylie. Ces Chorfas Idrissides, venant du Maroc (Fès puis de l'immémoriale Sakia El Hamra l’Arabia, (Rio de Oro Espagnol), "le fleuve rouge" ; ensuite le sud algérien…), persécutés et chassés de Fès par les mérinides, arrivèrent au 15ème siècle en Kabylie. Ils se cachèrent et commencèrent à construire des Forts "Ribats en arabe" ainsi que des Zaouïas en plein montagnes pour attaquer et défendre leur foi. On les appelle M’rabtin ou Imrabten. Appelés "Ahl el ilm", ils étaient très respectés car ils assuraient une cohésion religieuse et sociale. Ils ne se mélangeaient jamais et ne se mariaient uniquement qu’entre eux, jusqu’à ces derniers temps. Dans cette province, une Zaouïa fut fondée au XVe siècle et eut une grande réputation ainsi qu’une influence considérable dans la région. Un de leur chef se nommait Abu El Abbas Ahmed Ibn El Kadi qui était un grand érudit et un guerrier chevronné, issu, lui aussi, des Chorfas originaires de l'immémoriale Séguia El Hamra. Sa famille descendait des Amazighen Almoravides, notamment des Soufis, qui fuyants la Reconquista Espagnole, s’est fixés pour des raisons sociolinguistiques en Kabylie et dans l'Algérois. C'est ce même Abou El-Abbas Ahmed Ibn El Kadi, accompagné de son frère El-Hussein, que la population algéroise délégua à Istanbul auprès du Sultan SELIM I° dit "le terrible", à la fin du mois d'octobre 1519 pour solliciter l'aide de la toute nouvelle puissance Turque en Méditerranée, afin de chasser les espagnols des côtes algériennes. Les Espagnols avaient assiégé Alger et élevé une forteresse sur le Penon (rocher en espagnol) le principal ilot ou récif, qui se dressait à quelques centaines de mètres, à l'entrée de la baie d'Alger. Ces mêmes ilots-récifs qui ont donné leur nom éponyme à la ville d'Alger (El Djazayer Béni Mezghanna, - iles des enfants de Mezghanna -) furent réunis plus tard par Khair-Eddine Barberousse, pour former la jetée du port d'Alger. Les marins Turcs aidés par les fantassins kabyles commandés par Abou El-Abbas Ahmed Ibn El kadi, vinrent au secours d'Alger. Son armé composée de milliers d’arquebusiers et de cavaliers, tous braves et experts dans les armes. Abou El-Abbas Ahmed Ibn El kadi, en réponse à la prise de Bejaïa par les troupes espagnoles, fonda en 1511 le siège de sa dynastie, un haut lieu du savoir et l’implanta dans la localité de Koukou à quelques dix kilomètres de Michelet, en Kabylie. Les Banu El Kadi régnèrent sur Alger et la Kabylie jusqu’au XVIIIe siècle. La permanence du souvenir de cette période très mouvementée de l'histoire algérienne est encore vivace dans l’algérois. Tous les historiens reconnaissent que la majorité des Chorfas ont délivré la kabylie des mains des tyrans. Ils étaient le fer de lance, durant 05 siècles, de la lutte contre les reconquista Espagnole et la colonisation Française. A la question : qui est charif et qui ne l’est pas ? Difficile à savoir de nos jours ! De plus, cette course au label pur Chorfa, n’est plus une autosatisfaction comme par le passé. Les révolutions ont fait que le véritable Charif se distingue par ses honorables actes et non par une lignée de sang. Aux dernières nouvelles et selon le décodage ADN, le gène de l'acte honorable n'existe pas, il se mérite. Pour illustrer nos propos, un auteur, dont l'autorité était estimée à l’époque coloniale, avait écrit : "Je le dis avec une profonde conviction, écrit M. Gourgeot, le peuple d'Algérie n'est point celui qui, obéissant à la puissante impulsion du Prophète et de ses Successeurs, sortit jadis des déserts de l'Arabie pour s'élancer à la conquête du monde. Ce n'est point ce peuple arabe qui, après avoir été l'effroi de l'Europe, s'est énervé dans les grandeurs de la domination et les mollesses de la vie sédentaire, puis s'est laissé morceler et a fini par disparaitre. Le peuple en présence duquel nous nous trouvons, est ce peuple berbère tellement vivace, qu'il résiste à tous les ravages, qu'il survit à tous les conquérants. Voilà pourquoi, à deux mille ans de distance, nous l'avons retrouvé tel qu'il apparut aux Romains dans la Numidie. Ce sont toujours les mêmes cavaliers : maigres, basanés, nerveux, infatigables, et intrépides". Oui ! Les dires de cette illustration ont été confirmés par cette race invinciblement rétive lors de la guerre de libération nationale, où leurs héros du haut des leurs djebels ont justifié leur vivacité et suivi la voie de leurs Aïeux légendaires. Ils ont versé leur sang pour assumer leur destin et celui des générations futures. Leur foi en Allah, leur piété, leur sens de la justice et de l’honneur, leur courage sur le champ de bataille, leurs hauts faits d’arme et leur sacrifice sont restés gravés dans les esprits des Algériens, dans les écrits des historiens et dans les œuvres des poètes.

ouali sidi lakhdar benkhlouf


d'aprés BELKACEM BELHADJ
Au nom de allah , clément et miséricordieux. Louange à allah qui a distingué l’homme des autres créatures par la raison, qui lui a ouvert les portes de la connaissance, permis de différencier le bien du mal, d’avoir des sentiments et des pensées que seuls les mots peuvent traduire et rendre effectifs. Que la paix soit avec le plus éloquent de tous les temps, Mohamed (QSSL) le messager de allah qui nous a transmis le Coran avec sa rhétorique et ses jugements; séparant l’interdit du permis. Que La bénédiction soit sur ses compagnons généreux et les proches de sa famille et tous ceux qui l’ont suivi glorifiant sa mémoire et préservant l’islam. Nous nous sommes basés pour l’accomplissement de ce travail sur la seule source authentique qui soit, les poèmes dont nous avons tiré des informations témoignant de la vie du saint Sidi Lakhdar Ben Khelouf. Je prie tous ceux qui parcourront cette tentative de biographie, d’en pardonner les lacunes ; la perfection étant à allah Dédicace : A tous ceux qui croient à la sincérité du verbe et du noble sentiment, A tous ceux que l’amour de Dieu et sa connaissance ont réuni, A tous ceux qui sont épris d’amour pour leurs prochains, A tous ceux qui ont emprunté le chemin suivi par les saints. : Le verbe, ce mot majestueux ! Qu’est-ce donc que le verbe ? Pauvre est celui qui en est démuni même s’il possède tous les trésors du monde, riche est celui qui en possède les bienfaits dusse t-il être la plus pauvre créature sur terre. Le verbe est une lueur qui illumine l’univers. C’est le fil qui sépare le réel de l’irréel et l’existence du néant. Ses lettres se lisent dans les nuages, sous l’eau et dans les airs, pénétrant dans les profondeurs des âmes. Le verbe est un tapis volant voyageant à travers les temps et les époques…Gloire à son Créateur et à celui qui en détient le pouvoir. Que la paix soit avec l’homme le plus éloquent de tous les arabes, Mohamed Ibn Abdallah (QSSSL), messager de Dieu, qui a dit justement : « De tous les arabes, je suis le plus éloquent bien que mon père soit de quoraïch ». Cela est pure vérité puisque Dieu l’assure aussi dans le verset suivant : «Votre compagnon ne s’égare point ni n’est séduit par l’erreur. Ses propos ne procèdent pas de sa propre inspiration. C’est uniquement révélation inspirée. »[1] Le miracle était son verbe grâce auquel il défia l’éloquence arabe et celle des plus grands de ce monde. Dieu le tout puissant a choisi le plus grand et le plus glorieux de ses prophètes, Mohamed que la paix soit avec lui. Il l’a doté de l’un des plus importants miracles…celui de l’éloquence et de la parole divine citée et conservée dans le Livre Sacré : le Coran qui demeurera le guide de l’humanité par excellence et pour l’éternité. Ces révélations ont donné un souffle nouveau, une vision nouvelle de l’écriture et ont préparé le terrain à des générations de poètes qui se sont succédés à travers les temps, à l’exemple de: Cheikh Sidi Lakhdar Ben Khelouf, le poète soufi et homme de guerre connu. Ainsi Sidi Lakhdar s’est consacré à écrire des poèmes sur le prophète et c’est pour cette raison qu’il a mérité le titre de : « Laudateur du prophète ». Au nom de allah clément, et miséricordieux « Il est, parmi les croyants, des hommes qui, ont été fidèles au pacte qu’ils avaient conclu avec allah . Certains d’entre eux ont accompli déjà leur destin ; d’autres attendent leur tour sans avoir rien changé à leurs convictions. » [2] Sidi Lakhdar Ben Khelouf est parmi ceux qui ont marqué de leurs noms l’histoire d’une encre bénite qui s’illumine davantage avec le temps et sur des feuilles qui deviennent de plus en plus éclatantes. C’est un homme pourvu de nobles qualités. Les vertus qui étaient les siennes sont à l’image de celles des anciens, érudits et des théologiens qui ont eu le souci de répandre la religion de allah Sidi Lakhdar Ben Khelouf s’est vite distingué avec éclat pour son amour du prophète. Cela est évident dans poésies. Nous avons pu en ressentir le souffle en lisant les poèmes écrits depuis son plus jeune âge. قبل وجوب الصوم بك ربي بلاني كيف بلا حسان في محبة السعادة والحزب اللي رضى نذكره في لساني وهوايا في الناس ما لهم فيه فايدة سر الله جلاب ليه قواد دعاني ودليلي في القلب ما لي فيه رايدة Ton amour s’est emparé de moi et de mon cœur très jeune… Et le message divin, que tu as apporté, je l’ai appris et le connais par cœur… Ainsi est la volonté de allah et le secret d’Allah qui a semé cet amour dans mon cœur et mon âme… Nombreux sont les poèmes qui décrivent sa passion et son amour sans limite pour le prophète Mohamed (QSSSL). Alors qu’il avait quarante ans, son voeu fût exaucé. Le prophète lui apparu dans des moments de grande méditation et d’extase. يكفيني صدقي ونية لخضركيف يكون خاطي تسعة وتسعين رؤية والعاطي مازال يعطي Ma sincérité et ma bonne foi me suffissent, comment voulez vous que Lakhal soit pêcheur Quatre vingt dix neuf visions, et les dons du seigneur n’ont guère cessé Il dit aussi : ويحق ويصح بأني مداح المبرور تاج الأنبيا المرسل بعض من الحاسدين شهدوا شهادة زور يشتموا بن خلوف لكحل أنا في الأرض والسما شقيت بحور من يشتمني آش يعمل Il est vrai que je suis celui qui loue le pieux, dernier des prophètes, envoyé d’Allah Et les envieux ont dit des mensonges insultant Lakehal Ben Khelouf J’ai parcouru, sans en rien ignorer, et la terre et les cieux Celui qui m’injure, sait-il ce qu’il fait ? Sidi Lakhdar Ben Khelouf est considéré comme le prince des poètes. Son discours est sincère, son amour profond, authentique c’est ce qu’il exprime quand il dit : « Si j’ai faim, c’est de tes louanges que je me nourris, si j’ai soif, le miel est mon eau… » Le poème comprenant ce passage n’est connu que de ses proches. Sidi Lakhdar a mis tout son génie à glorifier l’envoyé de allah . Il prêchait et insistait à guider les gens sur le chemin de la félicité, narrant les histoires des prophètes et racontant les évènements des batailles auxquelles il a participé contre les infidèles: (Batailles de Cherchell et de Mazagran), les comparant à celles qui s’étaient déroulées aux premiers temps de l’islam conduites par le prophète et ses compagnons. L’identité Sidi Lakhdar Lakehal est le fils de Abdallah Ben Khelouf et de Koula fille de Sidi Yakoub El-Cherif enterré dans les monts de Sidi Moussa aux environs de Achaacha. Il existe même dans un de ses poèmes sur la bataille de Mazagran des vers qui confirment cette version : الله يرحم قايل الأبيات لكحل واسم باباه عبد الله المشهور أسمو في الأنعات مغراوي جده رسول الله وأمه جات من القرشيات اليعقوبية لالا كلة allah bénit celui de qui émane ces vers, Lakehal dont le père se nomme Abdallah Célèbre de par ses origines et Maghraoui petit fils du messager d’Allah Sa mère est issue des qorayshites descendante de sidi Yacoub ; du nom de Lala Koula Sidi Lakhdar a écrit tout un poème sur sa mère Koula dont voici quelques vers : يا رب لا تخيب ظني بجاه صاحب الشفاعة أمي مكفلة بامحاني من صدرها رضعت رضاعة نبكي فراق بنتي وابني وأنا خدمتها بالطاعة لها جهلت بجهلة رضعت ثديها وشفيت بلا الأنظار وخدمتها بكل مسالة بحسن دعوتها كافاني القهار ارحم عظام أمي كلة يا رب نرغبك بحوادث الأجفار Au nom de ton cher prophète, Ô mon dieu écoute mes prières Ma mère a subvenu à tous mes besoins ; et du lait de son sein j’ai étanché mes soifs Je pleure la séparation de ma fille…de mon fils ; j’ai servi ma mère avec obéissance Je ne lui ai point manqué de respect ; j’ai pris son sein, le sein qui a guéri tous mes maux Je n’ai point arrêté de la servir, sa bénédiction a comblé tous mes voeux. Accorde ta miséricorde à ma mère Koula, Ô mon dieu… Sa naissance : Si nous n’avons pas d’informations concernant la date de naissance précise de Sidi Lakhdar Ben Khelouf , ce qui est dit dans le poème du « testament », connu sous le nom de « décès – El ouafat » nous rapproche de la vérité : من القرن الثامن عديت سنين وزايع الأيام ماضية والحاسب محسوب تميت بمهمة القرشي القرن التاسع والفلك ينثني والجالب مجلوب نحمد الإلاه على دين الشافع سيد المهاجرين مفرج الكروب Du huitième siècle j’ai vécu des années d’insouciance, les jours passaient et mes actes transcrits Le neuvième siècle je l’ai consacré aux louanges du Quraychite. Mon envoûtement pour lui allait toujours croissant Je remercie Dieu pour la religion de l’intercesseur, maître des mouhadjirines guérisseur des peines جوزت مية وخمسة وعشرين سنة حساب وزدت من ورا سني ست شهور منهم مشات ربعين سنة مثل السراب وما بقى مشى في مديح المبرور J’ai compté cent vingt cinq ans de ma vie, et je les ai dépassés de six mois. Les quarante premières années se sont estompées comme mirage Et ce qui est resté a été dédié aux louanges du consacré. Sidi Lakhdar Ben Khelouf est donc né à la fin du huitième siècle de l’hégire, et mourut au début du dixième siècle. Il a donc bien vécu cent vingt cinq ans et demi. L’appellation : Selon les générations qui se sont succédées, les parents de Ben Khelouf, Abdallah et Koula sont demeurés longtemps sans enfant. C’est pourquoi sa mère priant sans cesse, a sollicité du tout puissant de lui accorder un enfant, comme le précise cette strophe : قبل الصيام راني وارث وقعدت في أحداب الظهرة منهم جدود ثما سبقت واليوم تزعزعت يا حضرة العباد من الأسلاف رحلت وأمي تهولت بالعشرة دعات الكريم المولى رفعت كفوفها للحي القهار ودعات ما دعاوا الرسلا ما خاب ظنها مرفوعة الأقدار Très jeune, j’ai vécu dans les monts du Dahra Là-bas nos grands parents vivaient, aujourd’hui ces lieux ont changé Nos ancêtres avaient disparu…et ma mère souffrait d’esseulement Elle priait le seigneur, levant ses mains vers le tout puissant Comme l’ont fait les prophètes ; ses prières de par sa piété, furent exaucées. Un jour, elle décida de rendre visite à Sidi M’Hamed Lakehal, un saint parmi les saints. Elle fit le vœu que si Dieu lui accordait un enfant, elle l’appellerait Lakehal comme le saint homme. allah exhaussa sa prière puisque peu de temps après son pèlerinage ; des signes de grossesse apparurent. Une joie immense égaya sa vie. Un soir, elle fit un rêve. Elle se vite porter une ceinture verte incrustée de pièces d’or. L’interprétation de ce songe était que Koula allait avoir un enfant aux qualités exceptionnelles. Un enfant qui deviendra célèbre. Voila pourquoi, Sidi Lakhdar Ben Khelouf eut deux prénoms « Lakehal et Lakhdar » tous deux étant des noms de couleurs opposées : Lakhdar (le vert) couleur de l’espoir ; et Lakehal (le noir) pour aussi le protéger du mauvais œil car il était enfant unique. Son origine : Sidi Lakhdar Ben Khelouf est issu d’une famille noble qui descend du cousin germain du prophète Mohamed (QSSSL), Ali Ibn Abi Taleb. Nous tenons cela d’El Cheikh Ben Hadj Ghaouti Bakhoucha qui l’a écrit dans son recueil « Sidi Lakhdar Ben Khelouf » publié en 1958. Ce dernier dit tenir cette information de l’Imam Essiouti qui lui même retenait comme source les propos d’Idriss le grand. Ce dernier en son temps s’était réfugié au Maghreb fuyant ses ennemis. Son enfance : Nous savons relativement peu de choses de la prime enfance de Sidi Lakhdar Ben Khelouf malgré l’étude de cent trente (130) poèmes. De ces lectures, nous retiendrons que Sidi Lakhdar Ben Khelouf a été orphelin de père très tôt et a donc vécu avec sa mère. ثما العشة بنيتها وبقيت نسال على نعم الفحول من بويا لأمي نوجد روحي غريب ما عندي دلال سوى قنـو مونستني في وكري C’est là-bas que j’ai construit mon nid, et demandé à mère quel merveilleux homme était mon père ? La solitude me pesait, n’ayant personne d’autre comme compagne que Ghenou .ma femme Dans un autre poème parlant de cette prime enfance, il évoque de nouveau son grand attachement à sa mère : في الأول كنت في القماطة لبدا مطروح في حجرها ضاقت الأوقات في نشاطة ربي في حاتي نصرها تتوسد لي فراش وغطا وترقدني حذا صدرها إذا بكيت تقول ولدي تاتيني وين ما نقرب وإذا ضحكت تقول سعدي تصفق فارحة وتلعب من بعد شهور بديت نقعد ومن بعدها رجعت نحبو حل لساني بديت ننشد ما اطيب سيلها حليبو ترعاني كل ما نبعد ما يفرط حد في حبيبو ما ندري خوف نار تقدي نحمل فيها ونحارب واللي نراه يجي في يدي مادريت حنوشة ولا عقارب Au début quand j’étais nourrisson, tout le temps, j’étais dans ses bras Difficiles sont les moments qu’elle passait, mais Dieu l’aidait à les surmonter Elle était ma couche et mon couvert, entre ses bras je dormais Si je pleurais elle disait : mon enfant, et me serrait très fort contre elle Si je riais elle disait : mon amour, et sursautait de joie et de bonheur Les mois passèrent, je commençais à m’asseoir puis tentais de me redresser Je prononçais mes premiers mots…Quel goût agréable avaient mes balbutiements ! Même à peine éloigné, elle avait l’œil sur moi. Qui peut ignorer celui qu’il aime ? Innocent, j’ignorais la peur du feu le plus attisé et l’affrontais, Je m’emparais de tout ce que je trouvais, fut-il serpent ou scorpion. On lisait les signes du génie de Sidi Lakhdar Ben Khelouf dès son jeune âge. Il étudia dans plusieurs écoles coraniques chez de nombreux professeurs tel que Sidi M’Hamed Lakehal ( cité plus haut ) et Sidi Boulahya (connu chez les gens de la région sous le nom de Sidi Bouhaya ) enterré au douar de Ouled Ghazi ( à 600m au sud du dôme de Sidi Lakhdar (voir la photo p23). Là-bas se trouvent les tombes de sa mère Koula et de sa femme Ghenou. Cette dernière était la fille de Sidi Afif frère de Sidi Yakoub El Cherif, enterré à l’ouest de la ville de Sidi Ali… اسمع نحدثك أدي مني فايدة قندوز عند درار يقرأ في صحوف بالترجمان والقاضي والمشاهدة نوريك ما درك لكحل ولد خلوف Ecoute ! et tâche de tirer profit ; j’étais élève chez Derrar qui lisait le livre sacré J’en prends à témoins les érudits et leur juge, je te prouverai à quoi est arrivé Lakehal fils de Khelouf La maturité : La vie de Sidi Lakhdar Ben Khelouf a connu deux périodes. La première va de sa naissance à sa quarantième année. La seconde court de ses quarante ans à sa mort. Sidi Lakhdar s’est abstenu de beaucoup parler de la première partie de sa vie La seconde fut celle qui nous renvoie l’image de l’homme passé à la postérité et durant laquelle il accomplit ses plus grandes œuvres. Comme dit précédemment, le poète écrit : جوزت مية وخمسة وعشرين سنة حساب وزدت من وراء سني ست شهور منهم مشات ربعين سنة مثل السراب وما بقى مشى في مديح المبرور J’ai compté cent vingt cinq ans de ma vie, et je les ai dépassés de six mois. Les quarante premières années se sont estompées comme mirage Et ce qui est resté a été dédié aux louanges du consacré. Dans l’un de ses poèmes, Sidi Lakhdar nous apprend qu’il a passé une partie de sa jeunesse à Mazagran. Il rejoignit plus tard l’armée algérienne conduite par le Dey Kheir-Eddine. C’est alors qu’il combattit contre l’envahisseur espagnol. Cela nous valut le récit de nombreuses batailles dont notamment celle de Mostaganem et de Mazagran. حصراه وين نجع الظهرة من فايت منهم قبيلتي وأهلي والجيران عقبت بعدهم جيت أنايا وارث عقدي مسجلو محفوظ في اللسان حصراه يا الدنيا كاللي ما كنت عديت شبوب صغري في مزغران سيفي مجردو وأنا نضرب في العدا والناس دالجة من زجري بالخوف خلفي وعلى يميني الجماجم راقدة والخلق طايحة تتحسب بالألوف Hélas où sont passés nos tentes sur les monts du Dahra, Que sont devenus ma tribu, ma famille et mes voisins Je me suis lancé en vain à leur recherche Où sont passés les tendres moments de ma douce jeunesse à Mazagran Aujourd’hui, je suis à pourfendre l’ennemi de mon épée Mes cris de guerre font frémir De toute part, ce ne sont que têtes coupées et corps gisants par milliers Ses enfants Du mariage de Sidi Lakhdar et de guennou sont issus cinq enfants : quatre garçons: Mohamed- Ahmed- Habib- Belkacem, et une fille appelée Hafsa. Tous ces prénoms masculins sont inspirés du prophète Mohamed أنت يامحمد اتهلى في خيمتي أنت كبير داري وأنت مولاها وأنت يا أحمد خوذ إدي سبحتي بها تتفكرني وقت أن تقراها وأنت يا بلقاسم عمم بعمامتي تكون لك هيبة للي يراها وأنت يا الحبيب نطفة من الكبدة خوذ إدي شملتي وبرانيس الصوف اتهلاوا في بعضكم لا تشقوا فيا أعدا قوموا جنازتي وأعطيوا المعروف Ô toi Mohamed prends soin de ma demeure, tu es l’aîné de mes enfants et le maître de ma famille Et toi Ahmed, prends mon chapelet, alors tu te souviendras de moi à chaque instant Et toi Ô Belkacem porte mon turban, il te vaudra force et respect Et toi Habib qui es une part de moi même, prends ma cape et mon burnous Prenez soin de vous, les uns des autres. Ne soyez pas la risée de mes ennemis. Préparez mes obsèques ; soyez charitables. De sa fille Hafsa il dit : بروا يا اولادي باختكم هجالة حفصة المكنية بنت مداح البشير البنت ياك تنهان بلا رجالة انتما رجالها يا ساطين الخير وإذا بكاتني معذورة في حالة تبكي على الخلوفي بوها لا غير Prenez soin Ô mes enfants de votre sœur unique, Hafsa la dénommée, « fille de celui qui louait le prophète » Sachez que la fille est vulnérable en l’absence d’hommes à ses côtés, Vous êtes ces hommes là , vous hommes de bien. Si elle me pleure, ne lui en voulez pas, car elle pleure Kheloufi son père et personne d’autre Il dit dans un autre poème : يا محمد عليك سميت أولادي بلقاسم والحبيب هما ولاعة أحمد ومحمد ذخيرتي وزادي بهم نفوز في نهار الشفاعة وبنتي حفصة نعمة من كبادي ربيت الولف عليها من الرضاعة Ô Mohamed c’est ton nom que j’ai donné à mes enfants, Belkacem et Habib te sont tous dévoués Ahmed et Mohamed sont ma richesse et mon devenir, avec eux le jour de l’intercession me sera favorable Et ma fille Hafsa, ce don du ciel, elle est la prunelle de mes yeux depuis sa naissance En parlant de sa mère et de sa femme il dit : يا رب العرش جود عليا بالدعا وارحم قنو زوجتي وأمي كلة بجاه حرم الخميس الإثنين والجمعة وبحرم السادات كلهم جوف وقبلة Ô Maître du Trône, accepte ma prière, et accorde ta mansuétude à mon épouse Guennou et ma mère Koula De par les jours sacrés de jeudi, lundi et vendredi et de par tous les saints hommes en tous lieux et de tous temps L’homme de guerre : Sidi Lakhdar Ben Khelouf a des poèmes relatant l’histoire. Il narre avec force détails les batailles auxquelles il a participé contre les invasions espagnoles à un niveau élevé de commandement. · Dans l’un d’entre eux, en invoquant Cherchell il retrace son parcours entre Alger, Blida, Cherchell, El Asnam ( Chlef à présent), El Merdja de Sidi Abed et Sidi Bouabdallah ( près de Oued-Rhiou ), Mostaganem et Mazagran enfin. شاب راسي من قوة ليعة الحمال مسطرين الفرسان ماشية وجاية والخلوفي يناده ويسايس في البطال والعرب بسناجق والقوم غازية في جبل شرشال حطينا للقتال يحق في ذاك اليوم أمرا باكية Je ployais sous le fardeau de mon équipement, les cavaliers avançaient en ligne Et Kheloufi haranguait et dirigeait les combattants. Les arabes brandissant leurs étendards, alors que l’envahisseur approchait Sur le mont de Cherchell, nous avons établi notre dispositif de combat; ce fut un jour solennel et décisif : vaincre ou mourir en martyr Sidi Lakhdar Ben Khelouf décrit l’organisation de l’armée algérienne et l’importance du grade qu’il y occupait. Il était en position de définir une stratégie, diriger tout un corps d’armée. Le commandant en chef, le Dey Kheir Eddine l’avait chargé d’une mission délicate, d’une responsabilité que seul un commandant courageux et écouté par ses hommes comme Kheloufi pouvait assurer. Grâce à sa foi, son courage et son éloquence il lui était aisé de rassembler les combattants musulmans, d’unifier les tribus arabes au Djihad, à l’exemple du prophète et de ses compagnons en leur temps. عشرين الف عربي كنا مقاتلة منهم القايد والوزير والحكيم حتى شوار المرجى والناس جافلة مقام سيدي بو عبد الله الوالي الزعيم تبعونا شلة كفار هاملة بقى السيف يشالي والحرب والزديم ما صرى في ذيك الليلة من الجهاد كل فارس ملتاح في دموه يعوم مياة وخمسين كافر والناس شاهدة قتلتها من شنضاض ثراية الروم Nous étions vingt mille combattants arabes, commandants, officiers et dignitaires Aux alentours d’El Merdja, Nous avons attiré l’ennemi en direction du mausolée de Sidi Bouabdallah, l’intrépide. Une nombre important d’infidèles nous poursuivit. Nous fîmes volte face et le combat s’engagea dans le vacarme des armes qui s’entrechoquaient Quel sombre et terrible affrontement ce fût, Chaque combattant était noyé dans le sang des infidèles A moi seul et au milieu de mes hommes j’ai tué cent cinquante ingrats descendants de Rome ( Byzantins), Quand à la bataille Mazagran, elle se déroula en trois étapes : Dans la première, l’armée espagnole avait conquis Mazagran sans grande résistance, le nombre de ceux qui tenaient les murs était insuffisant. C’est que l’armée espagnole commandée par l’un des membres de la famille du Roi d’Espagne, le comte d’Alcaudète avait quitté Oran pour faire relâche à Arzew. Plusieurs bateaux avaient assuré le transport des hommes et des moyens lourds de combat ainsi que le ravitaillement. Elle comptait Douze mille hommes bien armés auxquels venaient s’ajouter un nombre impressionnant de mercenaires constitué de nomades. Cette armée disposait d’une quantité appréciable de canons et d’un important lot de munitions. Dans la deuxième phase, après la prise de Mazagran, les espagnols se dirigèrent vers Mostaganem pour en forcer les murs. Ces évènements se déroulèrent les 22 et 23 août 1558. Les algériens eurent des pertes humaines et matérielles importantes, l’ennemi encore davantage. La troisième phase fût à proprement parler « la bataille de Mazagran » qui se déroula les 23 août 1558 et le 24 jusqu'au soir. Elle eut lieu dans la plaine située entre Mostaganem et Ouréah. C’est là qu’eut lieu le choc frontal décisif entre le gros des armées espagnole et algérienne; cette dernière conduite par Kheir-Eddine et Sidi Lakhdar Benkhelouf. Les combats furent féroces qui durèrent jusqu’au coucher du soleil. Le sol était jonché de morts et de blessés qui nageaient dans leur sang. Le matin du 24 août 1558, l’échec de l’ennemi s’annonçait. Les espagnols survivants n’avaient plus que la fuite pour ne pas être exterminés. Toutefois les moudjahidine les avaient déjà encerclés de toutes parts ne leur laissant aucune issue. Jusqu’aux marins et matelots algériens qui avaient abandonné leurs embarcations pour se joindre au combat terrestre. Les nomades mercenaires qui combattaient aux côtés de l’ennemi désertèrent leurs rangs pour rejoindre leurs frères musulmans. Le peu d’hommes qui restait de l’armée espagnole tenta de quitter le champ de bataille, mais en vain. C’est dans ces circonstances que fût tué le comte d’Alcaudète et fait prisonnier son fils Don Martin. L’ensemble de cette bataille se termina au coucher du soleil, le vendredi 12 Dhou El-Kîda, correspondant au 26 août 1558. Telle fût la « Bataille de Mazagran » que Sidi Lakhdar a comparée à la Grande bataille de « Badr ». حصراه يا الدنيا كاللي ما كنت عديت شبوب صغري في مزغران سيفي مجردو وأنا نضرب في العدا والناس دالجة من زجري بالخوف خلفي وعلى يميني الجماجم راقدة والخلق طايحة تتحسب بالألوف لو شفت في ذيك اليلة ما صرى من الجهاد مايخص فيها غير علي ابو الحسنين من عبد قبة بوعسرية شور البلاد حتى لجيهة القبلة مطروحين الناس هاربة من كثرة ذاك الطراد يلغوالغيث لا صابوا صدر حنين ذاك اليوم درت بجهدي هذا لذا والراس في السما طاير بوزلوف قصة متورخة جبناها شا والكدا من جيلنا هذا والاخر سلوف De toute part, ce n’était que têtes coupées et corps gisant par milliers Il eût fallu être là pour savoir ce que fût ce Djihad. Il n’y manquait que Ali Abou El Hassanienne (père de Hassan et Hocine) Du Mausolée de Bouasria, de l’ouest à l’est, les morts jonchaient le sol Les hommes fuyaient dans tous les sens, criant secours sans trouver refuge Ce jour là, j’ai donné du meilleur de moi même, faisant voler tête après tête Et le récit de ces faits passera de générations en générations. Le poète, homme de foi : Sidi Lakhdar Ben Khelouf avait une passion qui ne le quittait jamais : son amour du prophète Mohamed (QSSSL), de ses compagnons et des proches de sa famille. Il a consacré sa vie à la prière et à la dévotion.Dieu tout puissant a semé dans le cœur de Sidi Lakhdar la graine de la sainte foi. N’est-il décrété dans le saint Coran pour attester de la puissance divine ? « Il n’est pour lui, quand il veut une chose, que de dire : " Sois! et elle est. »[3] Quand Sidi Lakhdar eut atteint les quarante ans, son vœu le plus cher se réalisa. Il put enfin voir Mohamed, le messager d’Allah (QSSSL). N’a t-il pas dit celui là dans l’un de ses Hadith : « Celui qui me voit dans ses rêves, il m’a vraiment vu, car Satan ne peut se substituer à mon image.» صلى الله عليك يا طه المختار يا تاج المرسلين يا أبا الزهرة كرمني بك ربنا نعم القهار أعطاني كنز جوهر ذهب وفجرا لولا أنت يا احمد ما نسوى دينار لولا أنت ما يزورني رجل و أمرا اسمعوا يا أهل الكرام ليلة الجمعة كنت في وكري ساري سهران الداج في الظلام سخفت عيني نظرات ليلة القدر محمد صاحب الغمام صلى الله عل الصديق المختار عليه الصلاة والسلام ربعين سنة تمام وأنايا جاهل ما نفهم ما نجيد حروف القرآن من جبل شرشال للثنية مستقبل مردوز و زيددور قراب حروفها ثانيمن الغوث بوشعيب التلمساني الفحل الأمانة مكنتها منه حسني ركبت الفرس باللجام ورجعت بأمانتي للظهرة ساري السعد زيان واستقام على الجيل الأخضر داعوا بالقهر Que la bénédiction de allah soit sur toi, Elu du seigneur, O ! toi dernier des messagers, père de Fatima Ezahra Tu es un don du ciel, un trésor précieux que dieu m’a accordé Sans toi, Ô Ahmed, je ne serai rien. Sans toi personne, ni homme ni femme ne me rendrait visite Ecoutez moi, bonnes gens, cette nuit du vendredi, j’étais dans mon logis Je suis resté éveillé toute la nuit, et soudain j’ai vu comme une lumière semblable à la Nuit Sacrée ( Leilat El-Kadr) C’était Mohamed auréolé de sa gloire ; que Dieu bénisse l’Elu Véridique Que la paix soit avec lui Quarante ans, Je suis resté ignorant du sens réel et profond des Ecritures sacrées (le Coran) Du mont de Cherchell à Thenia, j’ai reçu les enseignements….Les lettres de « Merdouz » et de « Zidour » D’ El Ghouti Benchaïb de Tlemcen, j’ai été honoré du « Don Précieux » Heureux, je m’en suis retourné en ma demeure chevauchant mon coursier Depuis, ma bonne étoile a brillé sur la montagne verte avec la volonté du seigneur Sidi Lakhdar ajoute dans le même poème sur la vision sacrée : نوري لاهل العقول سري ما نجحد جميع اللي نظرته واجب نهدر بيه الملقى الاولى بسيدي محمد صاحب التاج واللوا آسعدي بيه عند صلاة العشا كنت أنا ساجد حتى نظرت الفضيل صلى الله عليه عليه ثنيت بالسلام من قوة النور خفت الا يعدم بصري شعاعه لاح في الخيام حب الهادي اليوم زلزل لي صدري عليه الصلاة والسلام Mon secret, je dois le révéler à tous les sages ; tout ce que j’ai vu, il me faut en parler Ma première rencontre avec mon maître Sidi Mohamed, dernier des prophètes, envoyé de dieu Au moment de la prière d’El Ichaa, quand je me suis prosterné j’ai vu le vertueux, Mohamed que le salut soit sur lui Je l’ai donc salué, et devant tant de lumière j’ai craint perdre la vue Sa lumière irradia tout alentour. Son amour s’empara de mon cœur à jamais Que la paix soit avec lui Dans un autre poème il écrit : آه يا سعدي وفرحي بهذا الملقى فيها شلا نصيف من نعايم الأسرار كنت على كل يوم تاخذني ضيقة مكاوية منورة بنور الأسرار حتى جاد الالاه من له البقا نعم عليا بصورته أمام الجدار Ah ! Quel bonheur et quelle joie fût cette rencontre, à l’occasion de laquelle me furent dévoilés bien des secrets Chaque jour, le même désir ardent me saisit de revoir l’envoyé de dieu…l’Elu Mohamed le vertueux Jusqu’à ce que le seigneur, l’Eternel, exhaussât mon vœu, et m’accordât le privilège de le voir de si près. Sidi Lakhdar écrit encore que le prophète l’invita à aller honorer Sidi Boumédienne, le saint patron de la ville de Tlemcen, dans la cadre de sa parcours initiatique. Puis, il ajoute : الأحد والاثنين والثلاثا والاربعا وانا بين جبال سايح طول النهار عيني ياعاشقين سخفت بالدمعة ترعى الافضال من الغيوب جيل بجيل دخلت تلمسان بنهار الجمعة في جبل حنين بت ساجد طول الليل غير انايا وسبحتي طلع عليا الصبح واديت السنة لا حالة كيف حالتي تفكرت اصحاب قانتي في مزغلة Dimanche, lundi, mardi et mercredi, durant toutes ces journées j’ai chevauché par monts et par vaux Mes larmes coulant sans cesse au souvenir de ces saints des temps passés J’arrivai à Tlemcen un vendredi, et là sur la mont Honeine, je me suis prosterné toute la nuit Mon chapelet à la main, je demeurai seul, et au lever du jour je fis ma prière Ma vie a changé depuis…et les souvenirs de Mazghana ne me quittèrent plus Dans un autre poème, intitulé « Mohammed le vertueux », Sidi Lakhdar décrit les préparatifs de son voyage à la rencontre de Sidi Boumédienne. Arrivé à Tlemcen il eut avec lui de longs et fructueux entretiens initiatiques aux termes desquels, le saint homme assura sidi lakhdar qu’il était véritablement consacré. C’est ainsi qu’il écrivit : يوم الجمعة طلعت ساري للعباد ثما نادي وهب لي بو مكحلة نصيب مغارة مجاورة سيدي عابد وكفيت على السجود ما لاح للقبلة ونظرت خيال جا يفدفد كالفدفاد يا ما احنه بزين مكمول الطولة ومكنت له بريتي منين قراها انا واياه تسالمنا وعجباته جماعتي قضيت منه مسايلي وتعاهدنا Le vendredi, alors que je marchais espérant trouver quelque âme qui vive J’ai aperçu une caverne proche de Sidi Abed, et je me suis prosterné en direction du levant. J’ai vu l’ombre d’un homme Ô Combien élégant par sa taille accomplie, qui s’approchait de moi Alors je lui fis part de mon message. Aussitôt après, lui et moi, nous nous sommes embrassés. Il s’est plu en ma compagnie. Je reçu son approbation et nous échangeâmes nos serments بتنا مذاكرين الليل وما طال على دين النبي احمد طه المبرور قال انا بومدين اصلي من الأفضال في الأندلس همتي فيها مذكور قلت انا بن خلوف مداح المرسال هاويني بالحديث يا مصباح النور بقى ينظر في صيفتي يوجدها نحيلة سقيمة من الامحانا من فراق أولادي وغربتي بعد كمال الحديث هب لي اليد اليمنى Nous sommes restés toute la nuit à parler de la religion du prophète vertueux Il m’a dit : « je suis Boumediene, de noble lignée, célèbre en Andalousie » Je lui ai répondis: « Et moi je suis Ben Khelouf laudateur du prophète, je ne peux m’empêcher de parler de lui » Il m’a regardé longtemps et je lui parus fragile, tant je me languissais de mes enfants et souffrais de l’éloignement Notre entretien terminé, il me tendit la main droite. Une fois de plus il l’assura de sa bénédiction. بعد كمال الحديث قال لي يا لكحل خوذ الأمانة وسير بها بإذن الله مية وعشرين شيخ من والي كامل طبعوا لك بالنصيف ها الكاعظ قراه اديت منه أمانتي وثنيت على الرحول بعد ما تعاهدنا وشديت أطراف ناقتي مع بومدين بكيت يوم تفارقنا Il me dit : Ô Lakehal, reçois mon onction et reprends ta route par la volonté de Dieu Cent vingt hommes parmi les saints t’ont donné leur accord, mon agrément en est la preuve Riche de son assentiment je m’en retournais auprès des miens après l’avoir assuré de la fidélité à nos serments J’ai assurément pleuré ce jour où j’ai quitté Boumediene… Sidi Lakhdar décrivit ainsi son voyage de retour : استحسنت على هدايتي ورجعت على التافنة ودهمت وهران لعيون الترك شلتي استدركت في مقام سيدي الهواري الحسني ليلة ونهار قمت في عروسة لمدون وزرت الوليا النايمين المدفونين رجعت على الطريق وانايا مشطون لبلاد سعيد شالتها نور العين طفت على بوعلام الاعرج المحصون خرشوش وعزوز ومنارة عز الدين علمت رجوع جرتي في المطمر الحصين ثما الباي دنى عبد العزة مقالتي وحمادوش الفحل سلاك الفتنة ثنيت على الطريق بت في مزغران عند بلقاسم الفحل بوعسرية سيد الحراق طفت بيه ضي الاعيان واسماعيل السخي مزروط في كدية منصور مع جماعته راحة الابدان عن اليامون صحت في سيق عشية مقصودي ونيتي كما حكموا زمان سلاطن مكانا رحلوا ومشاوا دنيتي سال من تسال الزجر عدانا Heureux du présent que j’avais reçu, je pris la direction d’Oran en passant par la Tafna. Arrivé à destination, je me suis rendu aux sources d’Ayoun El Turk puis je fis mes prières dans le mausolée de Sidi El Houari l’orthodoxe Je suis resté à Oran toute une journée, visitant et me recueillant sur les tombes des saints hommes de la ville Je repris ma route, pressé de regagner la ville de Sidi Said ( Mostaganem) la prunelle de mes yeux Que de mausolées j’y ai visités, tels ceux de Boualem, Kherchouch, Azzouz et Azzedine Je savais bien qu’un jour je reviendrai à Matemor, séjour du Bey Je ne parle que de ceux qui me sont chers tel Hammadouche le valaureux sur lequel on peut toujours compter J’ai passé la nuit à Mazagran, ville du célèbre Belkacem Bouasria J’ai visité Sidi El Harag, et l’ermite Ismail le généreux Mansour et ses compagnons au cœur pur Sachez que de bien des monarques qui ont tant régné, il ne reste aujourd’hui que le souvenir Ils ont passé leur temps et s’en sont allés, inexorable est la loi du temps En arrivant chez les siens, il dit : قوم على قوم زرتهم ثما ومشيت ودعيت عبد القادر الاعرج السلطان حومت على البلاد بالرحلة وبكيت بشهاجش القلب الحزين يا الاخوان في نهار السبت بالرحلة صديت في غسق الليل مشيت ساري في الامان دخلت على زوجتي ورميت سبحتي فاقت من المنام ما لها هدنة J’ai rendu visite à tant de tribus. J’ai invoqué le grand Abdelkader ( Djilani) Laaradj J’ai parcouru le pays et j’ai versé tant de larmes ; la mélancolie au cœur, Ô mes frères ! Samedi, je repris mon chemin vers ma demeure ; allant la nuit durant sous la protection divine Arrivé chez moi ; J’ai déposé mon chapelet sur le corps de ma femme endormie. Elle se réveilla remplie de joie. Son œuvre : Il produisit un nombre impressionnant de poèmes glorifiant le prophète (QSSSL), les proches de sa famille et ses compagnons. Il s’affirma comme le prince des poètes. Toutes ses œuvres sont frappées du sceau de la passion pour Dieu et Mohamed (QSSSL), de l’absolue maîtrise de son art, loin des passions qui agitent les humains en ce bas monde ; et s’il en était autrement ce n’était que pour se repentir*, ou alors pour évoquer son infini amour pour le sceau des prophètes. (* Cette repentance n’était pas pour sidi lakhdar le manquement à l’un quelconque de ses devoirs. Elle signifiait seulement son extrême modestie et le faite de sa condition humaine qui le laissait éternellement le débiteur de son créateur). Les vers de sa poésie étaient comme des pierres précieuses qui brillaient de mille feux et illuminaient l’univers. Il semait en chacun l’amour de l’islam. Il ravivait les cœurs endormis ou distraits. Lorsqu’il décrivait la création il en dépeignait tous les aspects. Quand il évoquait la mort et le tombeau, la vie et la résurrection, le jour du jugement dernier sa plume interpellait les consciences. Alors il touchait au sublime. La poésie de Sidi Lakhdar est un art en soi qui, bien que touchant à la perfection, restait à la portée de tout un chacun de par la simplicité du style, la clarté des idées. مدحي مفروز كالحليب صافي صافي من عزة القطوف Ma poésie est claire et d’une clarté éclatante Il n ‘est pas possible d’énumérer de manière exhaustive la multiplicité des thèmes composant l’ensemble de l’oeuvre de sidi lakhdar. Dans ce modeste travail nous nous contenterons d’évoquer quelques uns de ces thèmes étant par ailleurs acquis qu’ils sont tous frappés du sceau du mysticisme, d’un immense amour pour Mohamed (QSSSL) et d’une dévotion absolue au créateur, soumission qui est la traduction même du mot Islam et qui en est le fondement indiscutable Le monothéisme للا إلاه إلا الله بالنفي والثبات الثبات إلى الله والنفي لغيره للا إلاه إلا الله توحيدها ابيات في ضمير المريد المستجير للا إلاه إلا الله ما دامت الحياة نذكر اسم القدر المقتدر للا إلاه إلا الله من سرها غرام جالبة أهل الخلوة سالبة عقولها تمتزج في الجسد والروح والعظام نافية شغل الدنيا وجميع أموالها Il n’y a de Dieu qu’Allah, je l’affirme Il n’y a de Dieu qu’Allah, je le dis en vers Il n’y a de Dieu qu’Allah, je citerai le nom du Puissant autant que je vivrai Il n’y a de Dieu qu’Allah, un secret que partagent tout ceux qui aiment Allah Cette vérité repose dans nos corps et nos âmes, nous éloignant de tous les maux de la vie…de toutes ses tentations Le panégyriste du prophète : مدحي مفروز كالحليب صافي صافي من عزة القطوف نمدح سيد العباد طه المقطافي مادامت عيني تشوف Ma poésie est claire et d’une clarté éclatante Je chanterai tant que je vivrai Taha (Mohammed), le meilleur des hommes من كثر جمايلك ما وصفهم وصاف تعيا الكتوب والراوين والفصحا يا خاتم النبوة يا جد الأشراف يا سيد العرب والعجم بلا مزحة Tes qualités sont si nombreuses qu’aucune énumération ne saurait en venir à bout. Aucun livre ne pourrait les contenir, aucune langue ne pourrait les citer. Aucun narrateur, ni écrivain, ni érudit ne suffirait à vanter tes mérites. Je le proclame Ô toi le sceau des prophètes, Père des plus nobles et le plus grand d’entre tous. Il dit encore, أحسن ما يقال عندي بسم الله وبيك نبدا حبك في سلطان جسدي ما عزك يا عين وحدة قد النحلة اللي تسدي تبني شهدة فوق شهدة يا محمد يا سيدي صلى الله عليك لبدا Il ne pouvait donc commencer aucun de ses poèmes sans évoquer Dieu et son Prophète. Il rappelle également à chaque croyant qu’il se doit d’aimer Mohamed (QSSSL) et le chérir plus que tout au monde. L’amour de soi, des parents et des enfants ne vient qu’après. Tel est d’ailleurs la voie suivie par ses compagnons et ses disciples. قال لكحل مداح الهاشمي الرسول نمدحو بالقلب والنية الصافية نرغبو بالعشرة ساداتنا الفحول والقلم والعرش والقدرة الخافية Je le chanterai de tout cœur et de toute ma foi, voilà ce que dit Lakehal J’en appelle à ses dix compagnons, également au « Kalem », au Trône et au Pouvoir divins pour intercéder en ma faveur Il dit aussi : لو كانت الأكوان جبال يقال فيك أنت الربوة لو كانت الأكوان جمال يقال فيك أنت الذروة لو كانت الأكوان أعمال يقال فيك أنت العلوة لو كانت الأكوان شهد مفروزة ما مثلك شهدة من صاب لي منو مثرد ونقول بسم الله نبدا Si l’univers n’était que montagnes, tu en serais le sommet culminant Si l’univers n’était que chameaux, tu en serais la bosse Si l’univers n’était que des actes, tu en serais le plus noble Si l’univers n’était que pur miel, tu en serais le plus doux Combien même ce miel me serait donné, jamais ton nom ne me serait plus doux De la sagesse : أكلي مع الذياب وشكايا للراعي للساع ما فضحني في خيانة خوفي من الوبخ يوم يدعي المدعي كم عزيز يرخس في سوق الهانة اليوم نفتخر بلساني وذراعي في الموقف العظيم ما يتذكر اسم كان زمان كان لوني الأدهم ما له صدا والعاصمة على الدهمة منها ثاري واليوم عام شيبي شعبة مجردة ما صبت ما ندرق في العيب الواري Sidi lakhdar évoque le temps qui passe, et la vanité du pouvoir des hommes quand bien même seraient- ils nobles ou rois. La croyance en un Dieu unique et au jour du jugement dernier doit inciter à la modestie qui est l’un des attributs de la sagesse. La prédication راه ظاهر ذاك الحال غواك بخس شناك جابك على حافة ورماك على شناقر توب للي خلقك وانشاك بالثوب كساك باللحم والدم سقاك زكي قادر ما يفك من يده فكاك شحال من جاك اخيرتك تعود مساوي ذات المقابر اتفكر ليلة الكفان يا انسان في القبر والظلمة فيها إلا مجمع لا مصباح لا ضو يبان يا انسان غير سم اللفعة في اعضاك تبات ترضع Vois tu l’état lamentable dans lequel tu t’ai retrouvé, après avoir couru derrière les chimères et les tentations de la vie Reviens au chemin de Dieu qui t’a créé. De chair et de sang il t’a fait. Tu ne pourras échapper à son Jugement, le jour où tu seras parmi les morts. Sache que, lorsque tu ne feras plus partie des vivants, tu te retrouveras dans une tombe obscure. Ni jour, ni lumière, rien que des reptiles pour te dévorer. La poésie héroïque et le Djihad : يا مغراوة اتحزموا للكيد منكم خلفت سلاطن واجواد يا تيجان الحرب ليس بعيد لمن جاهد جنة الميعاد إذا نعبر بالسيف من شافني راهب الأكراد تهاتي بيا في كل جبل فايز على القوم والناس شاهدة من وطن سيد الثعالبي رايس العلوم الجزائر خيار مدينة الهدى درت فيها ديوان كبير في الرسوم Ô gens de Maghrawa préparez vous à la guerre, votre courage terrifie même les plus forts Ô vous qui combattez sans lassitude, sachez que le paradis sera votre récompense. Mon épée inspire la crainte à tout ceux qui la voient, jusqu’aux turcs qui me citent en exemple Toujours en première ligne, et tous en sont témoins. Ma renommée s’étend jusqu’à Alger, ville de Thaâlabi le grand érudit. (sidi abderrahmane). Le mot « Djihad » peut signifier : · Le combat contre soi même pour développer ses qualités et réduire ses faiblesses. · Toute action de quelque nature qu’elle soit à la gloire de Dieu, en tous lieux et de tous temps. · La lutte pour la défense des peuples de l’Islam lorsqu’ils sont attaqués par ceux –là qui veulent les contraindre et les asservir. En effet, s’il n’y a point de contrainte en islam لا إكراه في الدين, il n’y a pas non plus d’autre soumission que celle à Dieu et aux saintes écritures. L’expérience de l’ingratitude humaine : Sidi Lakhdar a souffert des jaloux et des envieux qui n’ont pas cessé de le dénigrer. Que Dieu selon sa volonté leur accorde son pardon ou le juste châtiment qu’ils méritent. بوذني سمعت ليس كراعي قالوا محاوي ليه الزورة هذيك خيمة ذاك البدعي خيمة من الشعر مظفورة وأنا على الحبيب ذراعي مخلوع في حروف الصورة على العمام هذا حدي من اللا بغاوا يأمنوا بالمختار قالوا النار فيا تقدي شتموني وسبوا وقالوا مشرار في خيمة الشعر يا ودي خدي ونيس خد النبي المختار النهار بان وفجر الفجر جاوا يحاوسوا على الشومة قالوا انت اللي تتكبر شحال خيمتك مقيومة الا محلسة بجلد شعر غدوة تصيبها مهدومة على العدا زقلم رعدي ربي اعطى السهاد في ذاك الدوار اواه لو كان ما جدي نمحق ثراية النسب على ما صار De mes propres oreilles, j’ai entendu les envieux dire que je n’étais pas digne d’être honoré Ils disaient : regardez ! C’est l’hérétique qui habite cette tente… Et moi qui n’avais d’autre désir que de voir mon bien aimé Mohamed l’envoyé de dieu. Sachez que c’est ce à quoi je vouais mes jours et mes prières Au lever du jour des détracteurs sont venus me chercher querelle Ils m’ont traité d’orgueilleux et menacé de détruire mon foyer Si ce n’était par respect des préceptes de mon ancêtre Mohamed (QSSSL), j’aurais souhaité jusqu’à l’éradication de ces fils de mécréants. Sa mort : Sidi Lakhdar est mort au début du dixième siècle de l’hégire à l’âge de cent vingt cinq ans et six mois جوزت مية وخمسة وعشرين سنة حساب وزدت من ورا سني ست شهور منهم مشات ربعين سنة مثل السراب وما بقى مشى في مديح المبرور J’ai passé exactement cent vingt cinq ans, et je les ai dépassé de six mois. Les quarante premières années se sont dissipées comme un mirage Le reste de ma vie a été consacré aux louanges du pieux (QSSSL). Sidi Lakhdar fut enterré près de sa demeure. Que dieu lui accorde sa miséricorde. Ce saint avait de son vivant choisi le lieu o ùil serait enterré, et a demandé à ses enfants de respecter ses volontés. Ce qu’ils firent. احفظوا وصايتي ديروها تاج الرؤوس يوصيكم الخلوفي بعلم التبيين اتهلاوا في خيمتي واشهدوا لي يا جلوس كما في اليقظة شاهدنا جبرين النخلة المثبتة تلقح من بعد اليبوس حذاها يكون قبري يا مسلمين Ecoutez et respectez ma dernière volonté… Prenez soin de ma tente…gardez la, et soyez mes témoins tout comme les anges sont nos témoins durant notre vie Veillez à ce que ma tombe soit prés du « palmier, fixé à la terre »… Quel est donc le secret de ce palmier extraordinaire, aux formes étranges, qui étonne tous ceux qui le voient…Dieu seul le sait. Ce palmier est le symbole qui distingue la tombe de Sidi Lakhdar Ben Khelouf, que certains surnomment «le maître du palmier ». Mais hélas, l’esprit du mal est partout. N’a-t-on pas tenté de scier ce palmier et même de le brûler ? Que dieu ramène à la raison les insensés! [1] L’étoile : V (2-3-4) - الآيات (2-3-4) من سورة النجم [2] Les coalisés : V.23 الآية 23 من سورة الأحزاب - [3] Ya-Sin – V- 82 الآية 82 من سورة يس - Partager cet article :

sidi hamou cheikh

d'aprés BELKACEM BELHADJ
Sidi hamou cheikh Muhammad Ben Al-Habîb Ben Abdullah Ben Ahmad Ben Zidane Ben as-Saghir Ben Al-Jilâli Ben Abbou Ben Abdullah Ben Ahmad Ben M'Hamad Ben Abdul-Rahman Ben Ali Ben Abdul-Malik Ben Ibrahim Ben Amer Ben Othman Ben Ishaq Ben Ali Ben Bûzîd "al-Ghawth" (enterré à Aflou), Ben Ali Ben Mûssa Ben Ali Ben Mehdi Ben Safwân Ben Yassâr Ben Mûssa Ben 'Îssa Ben Idrîs "al-Azhar" Ben Idrîs "al-Akbar" Ben Abdullah " al-Kamel " Ben Hassan " al-Muthanna " Ben Hassan "al-Sibth" Ben Ali Ben Abî Tâlib et Fatima az-Zahra fille du prophète Muhammad Messager de Dieu "qu'Allah lui adresse ses prières et salutations". Sa naissance et son éducation 1824 / 1239 H Muhammad Ben al-Habib al-Bûzîdi, qu'Allah soit satisfait de lui, est né dans le sud de la ville de Mostaganem dans la vallée des jardins, connue maintenant sous le nom de "Dabdaba" et plus précisément à "Jenâne Takarli " en 1824 / 1239 H. Il reçu les principes de l'éducation de son père al-Habib qui était un éminent savant de la région, puis il se déplaça quelques années plus tard, au village "Bouguirat" dans la périphérie de Mostaganem à la zawiya Sanûsiyya et devint l'élève de l'éminent Cheikh Sharef Ben Takkûk où il apprit le Qurân et ses sciences, la jurisprudence (Fiqh) et la grammaire. L’émigration et sa rencontre avec son maitre 1844 / 1259 H Lors de cette période de scolarité, Muhammad al-Bûzîdi, qui n'avait pas encore atteint l'âge de vingt ans, retournait de temps à autre à la ville de Mostaganem pour rendre visite à sa famille. Un jour, alors qu'il était chez ses parents, il accompagna son père au marché et fut arrêté par les autorités coloniales françaises l'accusant d'être "un informateur de l'émir Abdul-Qâdir, en venant au marché s'informer et transmettre les nouvelles à la résistance." Le responsable de cette accusation était un agent "musulman" qui collaborait avec l'autorité militaire française. Il resta quelques jours en prison sous la torture, puis relâché sur l'intervention de l'un de ses oncles maternelle "les Khuwâkha" c.-à-d. de la famille Ben Yakhû, qui lui conseilla de quitter la ville sinon il risquait de se faire tuer. Il quitta sa ville natale et pris la direction de l'ouest algérien jusqu'à ce qu'il atteignit Tlemcen. Comme il ne connaissant personne dans cette ville, il se dirigea tout naturellement vers le tombeau du "Ghawth" (le secours) Abu Madiyan Shu'ayb al-Andalusi, qu'Allah soit satisfait de lui (le saint patron de Tlemcen), qui se trouve sur la colline "d'al-'Ubbâd". A ce propos, Ahmad al-Alawi, qu'Allah soit satisfait de lui, avait rapporté que son maître al-Bûzîdi avait narré les détails de sa visite au tombeau d'Abu Madiyan Shu'ayb : "je passai une nuit auprès de sa tombe et après avoir récité du Qurân, je m‘endormis. Il vint alors vers moi avec l’un de mes ancêtres (Bûzîd "al-Ghawth"), ils me saluèrent puis il dit : va au Maroc, j’ai aplani la voie pour toi, je répondis : mais le Maroc est plein de serpent venimeux, je ne puis habiter là-bas. Alors il passa sa main bénie sur mon corp et dit : va et ne crains rien, je te protègerai contre tous les malheurs qui pourraient t’arriver ! Je m’éveillai tremblant d’une crainte révérencielle, puis immédiatement quittant sa tombe, je me dirigeai vers l’ouest et ce fut au Maroc, que je rencontrai le Cheikh Muhammad Ben Qaddûr al-Wakîli, qu'Allah soit satisfait de lui !" Sa zawiya se trouvait au Djebel Kerker dans la région du Rif, chez les Béni-Bu-Yahya. C'est alors que sous son obédience que Dieu lui favorisa l'ouverture de son œil intérieur ou le dévoilement (al-Fath) et devint par la suite très proche de son maître où il passa plusieurs années à son service (quarante années selon Abdul-Qâdir Ben Tâha, connu par Dahhâh al-Bûzîdi). C'est pour cette raison qu'al-Bûzîdi ordonnait souvent à ses adeptes de visiter le tombeau d'Abu Madiyan Shu'ayb et mentionnait ses bénédictions et ses faveurs. Les premières années du nouveau Cheikh Darqâwi 1884 / 1299 H Lorsque Muhammad Ben Qaddûr al-Wakîli senti l'heure de la mort approcher, à de nombreuses reprises, faisait l'éloge de son élève en disant : "al-Bûzîdi a pris la gourde (d'eau) avec ses liens !" (La gourde est faite avec de la peau de chèvre et on la maintenait fermée par des cordes ou des ficelles). Cette allusion ne peut être plus claire, elle indiquait qu'il était son successeur et l'héritier du dépôt (Amâna). Il autorisa par la suite à plusieurs de ses disciples la transmission des enseignements de la Tarîqa Darqâwiyya, de guider et leur permis de retourner auprès de leurs familles, parmi eux : Abdul-Qâdir Ben 'Adda al-Bu'abdilli enterre à (Relizane, Algérie) Muhammad Ben Massûd de (Ghazawât, Algérie) Muhammad al-Hibrî enterré à (Ahfîr, Maroc) Ensuite il chargea Muhammad al-Bûzîdi de le succéder, à gérer sa zaouia et veiller à l'éducation de ses enfants encore jeunes, et lui ordonna de ne point quitter cet endroit jusqu'à ce qu'il ait la permission. Apres le décès de Muhammad Ben Qaddûr al-Wakîli, qu'Allah soit satisfait de lui, Muhammad al-Bûzîdi mena à bien son rôle de maitre éducateur et guide spirituel. Il usait avec sagesse dans la méthode de son éducation. Plus fréquemment, à mesure que le nombre d'adeptes augmentait et ne trouvaient pas d'endroit pour s'asseoir lors des cérémonies spirituelles, par manque de tapis. Il ordonnait qu'on coupe de grandes feuilles épaisses plus ou moins rondes et les étaler sur le sol de sorte qu'elles forment un tapis vert et leur disait : "asseyez-vous ! Ce sont des étoffes de soie fine et de brocart !" Faisant ainsi allusion à un passage du Qurân : " Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d'or et se vêtiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure ! " (Âyah [31] de la Sourate [18] (Al-Kahf). Il resta quelques années à remplir sa mission en plus de son rôle de tuteur des enfants de son maitre. Jusqu'au jour ou l’un des enfants manifesta de l'hostilité envers lui, il fut trompé par une personne atteinte de jalousie envers Muhammad al-Bûzîdi l'accusant des plus odieux des actes immorales et les incita à le tuer, car d'après lui, il s'est emparé de la zawiya de leur père et occupait leur place. Lorsque Muhammad al-Bûzîdi fut alerté de ce qui se passait dans les coulisses par l'un de ses fideles adeptes, il pris tout de suite la décision de partir et dit: "ceci est un signe et la permission de décamper et aller là où Dieu veut, et grâce à Dieu, j'ai mené jusqu'au bout ce que m'a chargé mon maitre dans l'éducation de ses enfants et maintenant, je suis convaincu qu'ils ont atteint l'âge adulte, donc je n'ai plus rien à craindre pour eux." Son séjour à Wardâna et début de sa célébrité Ainsi Muhammad al-Bûzîdi quitta le mont Kerker et la zawiya de son maître et alla chez les Béni Sa’ïd. Il fut rejoint peu de temps après par ses disciples de la zawiya de Kerker et pu reprendre son enseignement. Mais la menace grandissante de le tuer devint de plus en plus sérieuse, ce qu'il le poussa à partir de nouveau par une nuit en direction de l’est, en marchant seulement pendant la nuit et évitait de le faire de jour, afin qu'il ne soit repéré par ceux qui demandaient sa mort. Jusqu'à ce qu'il arriva à l'heure de la prière du soir ('Ishâ) à Wardâna, un petit village de la tribu des Béni Oulichek. Il se dirigea vers sa mosquée et demanda l'hospitalité. On lui demanda de se présenter, il leur répondit : "J'enseigne le Qurân et l'éducation religieuse pour les enfants." Ils lui offrirent à manger, puis dirigea la prière du soir ('Ishâ). A la fin de la prière, ils s’excusèrent de ne pouvoir l'héberger dans leurs foyers par crainte "pour lui" des attaques des tribus. Certains lui ont demandé de passer la nuit à la mosquée mais l'ont mis en garde contre un sournois démon (Jinni) qui hante la mosquée et qui aurait causé la mort à une grande partie des enseignants du Qurân puis ont rajouté : "Si vous êtes tel que vous le dites, vous voilà libre dans la mosquée, sinon partez et sauver votre peau." Il leur répondit par ces mots : "Personne ne peut mourir que par la permission d'Allah. (Âyah [145] de la Sourate [3] (Al-Imrân), moi-même, ainsi que cet injuste, n'échapperons pas aux décrets de Dieu". Après que les personnes se dispersèrent et rejoignirent leurs foyers, Muhammad al-Bûzîdi resta assis en méditant en la compagnie du Très-Haut, jusqu'à ce qu'est lui apparu le démon sous une forme redoutable et une voix horrible, il crachait du feu et la fumée de sa bouche et de son nez. Cheikh al-Bûzîdi récita sourate (al-Ikhlâs). C'est alors que Dieu raffermi son cœur et lui apporta son soutien. Il répéta en boucle la récitation, tout en pointant son index vers le démon qui ne cessait de se déplacer, jusqu'à ce que la lumière de la Sourate le brûla et le transforma en poignée de cendres. Le Cheikh put par la suite se reposer et dormir. Avant l'aube, il se leva pour lire ses litanies (Awrâd) et faire la prière du matin (Fajr) en solitaire. Quelques moments après, la population du village est venue voir le cheikh "al-F'qîh", on le trouva dans la quiétude et le réconfort psalmodiant ses litanies. Etonnés, ils lui demandent ce qu'est devenu l'injuste (Jinni), il leur répondit : "Dieu a purifié la mosquée de sa présence" et pointa son index vers la poignée de cendres en disant : "enterrez-la !" Leurs pupilles alors grandissaient et devenaient rondes devant ce fabuleux prodige. Ayant manifesté le désir de prendre congé, et devenu désormais digne de considération à leur yeux ébahis, ils l'empêchèrent de partir et fut prié de rester, en évoquant la nécessité d'éduquer leurs enfants, et insistèrent longtemps. Leur intention était de faire en sorte qu’il fût détourné de son voyage, pour parvenir à cette fin, leur illustre notable Mohammed Ben Yahya al-Wardâni lui proposa de le marier à sa fille Fatima al-Wardâniyya, sans condition aucune ; ce qu’il accepta et fini par rester parmi eux. La nouvelle du prodige s'est répandue dans tout le nord du Maroc et arriva tout naturellement aux oreilles des fuqâras de la zawiya de Kerker, qui ne tardèrent pas à rejoindre leur maître, mais Cheikh al-Bûzîdi leur a ordonné de repartir en disant : "Je ne vais pas rester ici, je suis déterminé à retourner à mon pays". Le village de Wardâna est devenu des lors, un centre spirituel qui attira des personnes assoiffés de savoir et de vérité. Cheikh Muhammad al-Bûzîdi prodiguait ses enseignements et forma des professeurs ('Ulâma) dans le droit (Sharî'a) et la mystique (Tassawwûf), dont un grand nombre d'entre eux sont devenus des imminents savants et des gnostiques ('Arifina biLlah). C'est ainsi que, dans ce village, Cheikh Muhammad al-Bûzîdi, fut surnommé " Sidi Hammû Cheikh", car dans le nord du Maroc dans la région du Rif.on appel comme ca.

LA PREMIERE GUERRE MONDIALE DE 1914 A 1918

 L'histoire de la Première Guerre mondiale, également connue sous le nom de Grande Guerre, est complexe et couvre une période de 4 ans,...